Introduction
(traduction de l'anglais au français par Lydwine Fournier)
Au cours des vingt-cinq dernières années, le chanteur - compositeur français Renaud a émergé comme un guide de linterprétation de la chanson sociale dans son pays, une tradition riche et diversifiée de chanson populaire qui a aidé à rallier, éduquer et galvaniser les groupes délaissés par la société française depuis la première moitié du 19e siècle. Renaud devient bien connu dans la seconde partie des années 1970 en chantant sur les zonards (jeunes délinquants) des lotissements de la banlieue de Paris. Depuis lors, il a ajouté une rangée de thèmes, du service militaire et la dépendance à lhéroïne à la destruction de lenvironnement et de limpérialisme capitaliste dans le Tiers-Monde. Son répertoire comprend des chansons damour, des chansons idiotes (genre comique), des chansons réalistes traditionnelles de la Belle Epoque et des années dentre guerre et des chansons de son idole, Georges Brassens. Il a produit une série dillustrations charmantes et naïves pour accompagner ses propres chansons. Il a aussi joué en tant quacteur, plus notablement dans le rôle dEtienne Lantier, dans le film de Claude Berry de 1993, une adaptation à lécran du Germinal de Zola. Il a écrit un livre pour enfants intitulé : La petite vague qui avait le mal de mer (1989) de même quune colonne régulière pour Charlie Hebdo, lhebdomadaire satirique de gauche. En tant que franc supporter de nombreuses causes minoritaires, il a récemment rejoint la liste des Régions et Peuples Solidaires, menée par lautonomiste corse Max Simeoni lors des élections européennes de 1994.
Renaud est tout dabord connu pour son anarchisme provocant et son inventivité linguistique qui caractérise ses chansons. Il a provoqué le courroux des politiciens de gauche et de droite. Quelques unes de ses chansons ont été complètement bannies, dautres ont eu peu ou pas de succès. Cependant, il a atteint un spectaculaire succès critique et commercial. En 1981, ses rentrées dalbum généraient le 45 % des profits annuels de Polydor. Ses paroles sont étudiées dans les départements français des universités partout dans le monde et ont été largement utilisées comme une source primaire par les auteurs du dictionnaire de largot publié par Larousse en 1990. Ses chansons ont été mises en bandes dessinées par dimportants auteurs du genre. 31% des personnes interrogées dun sondage du Nouvel Observateur parmi les 16 à 22 ans pendant des démonstrations détudiants de décembre 1986 choisirent Renaud comme leur modèle préféré parmi une liste de personnalités publiques. Courtisé par le Parti Socialiste français et par le Ministre de la Culture Jack Lang, Renaud a néanmoins été injurié par nombre de membres de gauche aussi bien que par les intellectuels de droite, pour qui son succès accroît le déclin de la haute culture et la déchéance de la jeunesse française.
Cette thèse tend à comprendre la signification de limage de la délinquance dans les premières chansons de Renaud, depuis les jours emportés de Mai 68 jusquà sa consécration en tant que star populaire à la fin des années 1970. Ses chansons étaient formées sur linfluence de divers facteurs, incluant le milieu familial de Renaud, ses expériences comme étudiant révolutionnaire en Mai 68, les cercles sociaux marginaux quil fréquentait au début des années 70 et ses expositions fortuites vers une rangée de styles de musique populaire. Elles offrent un compte détaillé et fréquemment controversé de publications contemporaines en même temps quelles fournissent une vision fascinante sur litinéraire dun ancien soixante-huitard (participant au mouvement de Mai 68).
La description de Renaud lui-même comme un " auteur par plaisir, compositeur par nécessité, interprète par provocation " en même temps quintentionnellement facétieux contient un élément de vérité. Comme la classe ouvrière des " chansonniers " (auteurs sociaux) du 19e siècle, il a utilisé la chanson populaire primitivement comme un moyen de convoyer un message verbal. Mon analyse englobe donc le contenu thématique et linguistique des paroles de Renaud. Je démontre dautres aspects de son art, tels que les styles de musique et la performance, quand ceux-ci ajoutent à la signification thématique des chansons. Je mentionne aussi, où cest possible, les réactions publiques face aux chansons de Renaud ; cependant, comme Peter Hawkins le constate avec raison " une étude sociologique de la réception de la chanson par différents milieux serait énormément dispendieuse en termes de ressources et de temps et bien au-delà des significations de la recherche individuelle. "
Les paroles de Renaud ont été publiées dans de nombreuses collections. La première, maintenant épuisée, fut publiée par Gérard Lebouci aux Editions Champ Libre en 1980 sous le titre Sans zikmu. Les Editions du Seuil publièrent une nouvelle collection en 1986 intitulée Mistral Gagnant : chansons et dessins qui furent incorporés deux ans plus tard dans une édition à grande échelle : Le Temps des Noyaux. Les traductions (en anglais) sont les miennes, jai essayé, dans la mesure du possible, de capturer lessence générale du style de Renaud, bien que beaucoup de ses chansons contiennent des références culturelles, des rimes et des jeux de mots qui ne peuvent pas être facilement rendues en anglais. Jai ajouté des notes explicatives quand nécessaire.
La plupart des détails concernant la vie personnelle de Renaud sont tirées de trois biographies autorisées de Jacques Erwan (1982), Régis Lefèvre (1985) et le frère aîné de Renaud, Thierry Séchan (1989) et dinterviews avec Renaud menées par Laurent Boyer pour la chaîne de télévision M6, en 1991, et par moi-même, en février 1992. Il y a eu peu de travail scolaire publié sur Renaud. Heinrich Voklhard a écrit une petite analyse textuelle dune chanson, Les charognards et Christian Schmitt a exploré la dimension sociale de lécriture de Renaud à travers une étude linguistique dune autre chanson, Dans mon HLM. Le linguiste et théoricien français de la chanson populaire, Louis-Jean Calvet a écrit une série darticles sur la contribution de Renaud à lexpression du français parlé. Beaucoup a aussi été écrit sur Renaud dans la presse musicale francophone.
Les quotas de sources secondaires françaises sont traduites en anglais dans le corps principal de cette thèse et reproduits dans leur forme originale en note de bas de page.