Paroles : Renaud Séchan / Musique : Renaud Séchan, Franck Langolff
Jamais une statue ne sera assez grande
Nigdy żaden pomnik nie będzie tak wysokiPour dépasser la cime du moindre peuplier
Aby przewyższyć wierzłok najniższej brzozyEt les arbres ont le coeur infiniment plus tendre
I drzewa mają serce nieskończenie bardziej miękieQue celui des hommes qui les ont plantés
Niż ludzie którzy je zasadziliPour toucher la sagesse qui ne viendra jamais
Zeby odczuć mądrośc która nie przyjdzie nigdyJe changerai la sève du premier olivier
Zamienił bym sok żywotny pierwszego drzewa oliwnegoContre mon sang impur d'être civilisé
Za moją krew nieczystą osobnika cywilizowanegoResponsable anonyme de tout le sang versé
Odpowiedzielnego anonimowo za całą krew przelaną Fatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué du mensonge et de la vérité
Zmęczony kłamstwem, prawdąQue je croyais si belle, que je voulais aimer
Którą uważałem za tak piękna, że chciałem ją kochaćEt qui est si cruelle que je m'y suis brûlé
I która jest tak okrutna, że mnie spazryłaFatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué d'habiter sur la planète Terre
Zmęczony zamieszkiwaniem na planecie ziemiSur ce brin de poussière, sur ce caillou minable
Na tym ziarnku proszku, na tym kamieniu nędznymSur cette fausse étoile perdue dans l'univers
Na tej fałszywej gwieżdzie zagubionej we wszewiszwiezcieBerceau de la bêtise et royaume du mal
Kołysce głupoty i królestwie złaOù la plus évoluée parmi les créatures
Gdzie najbardziej rozwinięta spośród kreaturA inventé la haine, le racisme et la guerre
Wymyśliła krzywdę, rasizm i wojneEt le pouvoir maudit qui corrompt les plus purs
I przeklętą moc która korumpuje najczystszychEt amène le sage à cracher sur son frère
I każe dobremu pluć na swego brata Fatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué de parler, fatigué de me taire
Zmęczony mówieniem, zmęczony milczeniemQuand on blesse un enfant, quand on viole sa mère
Kiedy się rani dziecko, kiedy się gwałci matkęQuand la moitié du monde en assassine un tiers
Kiedz połowa świata zamorduje jedną trzeciąFatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué de ces hommes qui ont tué les indiens
Zmęczony tymi ludzmi, którzy wybili IndianMassacré les baleines et bâillonné la vie
Zmasakrowali wieloryby i zakneblowali życieExterminé les loups, mis des colliers aux chiens
Wyekstremowali wilki, nałożyli kolie psomQui ont même réussi à pourrir la pluie
Którzy nawet zdołali zanieczyścić deszczLa liste est bien trop longue de tout ce qui m'écoeure
Lista jest za długa wszystkiego co mnie przejmuje wstrętemDepuis l'horreur banale du moindre fait divers
Od banalnego strachu najbłakszego faktuIl n'y a plus assez de place dans mon cœur
Nie ma dośc miejsca w miom sercuPour loger la révolte, le dégoût, la colère
Na umieszczenie rewolty, niesmaku, żałości Fatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué d'espérer et fatigué de croire
Zmęczony nadzieją i zmęczony wiarąA ces idées brandies comme des étendards
W te idee wzniosłe jak sztandaryEt pour lesquelles tant d'hommes ont connu l'abattoir
I dla których tylu ludzi poznało rzeżnięFatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyJe voudrais être un arbre, boire à l'eau des orages
Chciałbym być drzewem, pic wodę burzMe nourrir de la terre, être ami des oiseaux
Odżywiać się ziemią, byc przyjacielem ptaków Et puis avoir la tête si haut dans les nuages
I miec głowę tak wysoko wśród chmurPour qu'aucun homme ne puisse y planter un drapeau
Aby żaden człowiek nie mógł tam zatknąć flagiJe voudrais être un arbre et plonger mes racines
Chciałbym być drzewem i zapuścić moje korzenieAu coeur de cette terre que j'aime tellement
W sercu tej ziemi którą kocham takEt que ces putains d'hommes chaque jour assassinent
I którą ten kurewski człowiek każdego dnia zabijaJe voudrais le silence enfin et puis le vent
Ja chciałbym wkońcu ciszy i wiatru Fatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué de haïr et fatigué d'aimer
Zmęczony nienawidzeniem i zmęczony kochaniemSurtout ne plus rien dire, ne plus jamais crier
Nie mówieniem, nigdy nie krzyczieniemFatigué des discours, des paroles sacrées
Zmęczony mową, słowami swiętymi Fatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczonyFatigué de sourire, fatigué de pleurer
Zmęczony uśmiechaniem się, zmęczony płaczemFatigué de chercher quelques traces d'amour
Zmęczony szukaniem kilku śladów miłościDans l'océan de boue où sombre la pensée
W oceanie błota gdzie tonie myśl Fatigué, fatigué
Zmęczony, zmęczony