Renaud - Son bleu

Son bleu

Jego bluza

 
Paroles et musique : Renaud Séchan
 
Il a refermé la porte douc’ment
Zamknął dzwi cicho
Pour pas réveiller maman 
Zeby nie obudzić mamy
Il a j’té l’Huma
Rzucił « Huma » (Francuska gazeta komunistyczna)
Sur l’canapé près du chat
Na kanapie, blisko kota
S’est assis dans un coin
Usiadł w kącie
La tête dans ses mains
Z głową w swoich dłoniach
 
Cinquante balais c’est pas vieux
Piędziesiąt lat to nie starosć
Qu’est-c’qu’y va faire de son bleu
Co on ma zrobić ze swoją bluzą
De sa gamelle de sa gapette
Ze swoją menażką ze swoim kubkiem
C’est toute sa vie qu’était dans sa musette
To całe jego życie było w jego torbie
 
Y r’voit toutes ses années au chagrin
Widzy wszystkie swoje lata w pracy
Et tout l’cambouis sur ses mains
I cały smar na swoich rękach
Y r’pense à son gars
Rozmyśla o swoim chłopcu
Qui vouler faire péter tout ça
Który chciał rozwalić to wszystko
Ca a pété sans lui
To wszystko rozwaliło się bez niego
Sans douleur et sans cri
Bez bólu i bez krzyku
 
Où c’est qu’t’as vu un bon Dieu
Gdzie ty widziałeś dobrego Boga
Qu’est-c’qu’y va faire de son bleu
Co on ma zrobić ze swoją bluzą
De ses bras de travailleur
Ze swoimi ramionami robotnika
C’est toute sa vie qu’était dans sa sueur
To całe życie było w jego pocie
 
Pourquoi y r’pense aujourd’hui au p’tit
Dlaczego mysli dzisiaj o małym
V’la dix ans qu’il est parti
Już dziesięć lat temu on odszedł
« Salut pauv’ cave
« Zegnaj biedu zniszczony
Tu s’ras toujours un esclave »
« Ty będziesz zawsze niewolikiem »
Eh ben tu vois gamin
I co ty widzisz mały
Aujourd’hui j’suis plus rien
Dzisiaj już jestem niczym
 
Pas fini d’se faire des ch’veux
Włosy jeszcze nie przestały rosnąc
Qu’est-c’qu’y va faire de son bleu
Co on ma zrobić ze swoją bluzą
D’son drapeau rouge de son Lénine
Ze swoją flagą czerwoną ze swoim Leninem
C’est toute sa vie qu’était dans sa machine
To całe jego życie które było w tej maszynie
 
Y va reveiller Maman peut-être
Obudzi Mamę być może
Lui dire : « Toujours pas de lettre »
By powiedzieć : « Ciągle nie ma listu »
Il reviendra
On powróci
Il pense à nous, t’en fait pas, là-bas
On myśli o nas, nie martw się, tam
Dans la guerilla
Na partyzantce
Au Nicaragua
W Nicaragua
 
Merde aux hommes
Gówno ludziom
Et merde à Dieu
I gówno Bogu
Il dit en raccrochant son bleu
Mówi wieszając swoją bluzę
Mon enfant à compris mieux que moi :
Moje dziecko zrozumiało lepiej niż ja :
Le bonheur de faire péter tout ça
Radością jest rozwalic to wszystko