|
Laisse béton 1977
|
|
1. Laisse béton
|
1. Vergiß es (*Laisse)
|
|
J'étais tranquille, j'étais peinard
Accoudé au flipper
Le type est entré dans le bar
A commandé un jambon-beurre
Puis il s'est approché de moi
Puis il m'a regardé comme ça:
T'as des bottes, mon pote, elles me bottent!
Je parie que c'est des Santiag'
Viens faire un tour dans le terrain vague
Je vais t'apprendre un jeu rigolo
A grands coups de chaîne de vélo
Je te fais tes bottes à la baston! Moi je lui ai dit:
Laisse béton!
Refrain:
Il m'a filé une beigne, je lui ai filé une torgnole
M'a filé une châtaigne, je lui ai filé mes grolles
J'étais tranquille, j'étais peinard
Accoudé au comptoir
Le type est entré dans le bar
A commandé un café noir
Puis il m'a tapé sur l'épaule
Et m'a regardé d'un air drôle:
T'as un blouson, mecton, il est pas bidon!
Moi je me les gèle sur mon scooter
Avec ça, je serai un vrai rocker
Viens faire un tour dans la ruelle
Je te montrerai mon Opinel
Et je te chouraverai ton blouson! Moi je lui ai dit:
Laisse béton!
Refrain:
Il m'a filé une beigne, je lui ai filé un marron
M'a filé une châtaigne, je lui ai filé mon blouson
J'étais tranquille, j'étais peinard
Je réparais ma mobylette
Le type a surgi sur le boulevard
Sur sa grosse moto super-chouette
S'est arrêté le long du trottoir
Et m'a regardé d'un air bête:
Tu as le même blue-jean que James Dean
T'arrête ta frime!
Je parie que c'est un vrai Lévi-Strauss
Il est carrément pas craignoss
Viens faire un tour derrière l'église
Histoire que je te dévalise
A grands coups de ceinturon! Moi je lui ai dit:
Laisse béton!
Refrain:
Il m'a filé une beigne, je lui ai filé une mandale
M'a filé une châtaigne, je lui ai filé mon futal
La morale de cette pauvre histoire
C'est quand t'es tranquille et peinard
Faut pas trop traîner dans les bars
A moins d'être fringué en costard
Quand à la fin d'une chanson
Tu te retrouves à poil sans tes bottes
Faut avoir de l'imagination
Pour trouver une chute rigolote
|
Ich war cool, relaxed,
Am Flipper angedockt,
Da ist der Typ in die Bar gekommen
Und hat sich ein Schinkenbrot bestellt.
Dann ist er zu mir rübergekommen
Und hat mich angeglotzt:
Du hast Stiefel, Kumpel, die machen mich an,
Ich wette, das sind echte Cowboystiefel.
Komm, laß uns mal den Spielplatz besichtigen,
Ich will dir ein lustiges Spiel mit großen
Fahrradkettenschlägen beibringen,
Ich werd' dich aus deinen Stiefeln schon rausprügeln.
Da hab' ich ihm gesagt:
Vergiß es.
Refrain:
Er hat mir eine Ohrfeige verpaßt, und ich hab' ihm eine
gepfeffert,
Worauf es bei mir nochmal kräftig einschlug, da hab'
ich ihm meine Latschen
rübergeschoben.
Ich war cool, relaxed
Am Tresen angedockt,
Da ist der Typ in die Bar gekommen
Und hat sich einen schwarzen Kaffee bestellt,
Dann hat er seine Hand auf meine Schulter gelegt
Und mich lustig angeschaut:
Du hast eine Jacke, Freundchen, gar nicht übel,
Auf meinem Scooter frier' ich mir sowieso nur die Eier
ab,
Mann, damit wär' ich ein richtiger Rocker:
Komm, laß uns einen Moment auf die Gasse gehen,
Ich werde dir mein *Opinel zeigen
Und dann ganz einfach deine Jacke mitnehmen, da hab'
ich ihm gesagt:
Vergiß es.
Refrain:
Er hat mir eine Ohrfeige verpaßt, und ich hab' ihm eine
gepfeffert,
Worauf es bei mir nochmal kräftig einschlug, da hab'
ich ihm meine Jacke
rübergeschoben.
Ich war cool, relaxed,
Hab' mein Mof repariert,
Da ist der Typ auf der Straße aufgetaucht.
Auf seiner supergeilen Maschine
Hat er am Bordstein angehalten
Und mich doof angeguckt:
Du hast ja die selben Blue-Jeans wie James Dean,
Ach, hör' schon auf zu leugnen,
Ich wette, das ist 'ne echte Levi-Strauß,
Wirklich gar nicht übel.
Komm, gehen wir ein bißchen hinter die Kirche,
Damit ich dich enthosen kann,
Und zwar mit großen Gürtelschnallenschlägen, ich hab'
ihm gesagt:
Vergiß es.
Refrain:
Er hat mir eine Ohrfeige verpaßt, und ich hab' ihm eine
gepfeffert,
Worauf es bei mir nochmal kräftig einschlug, da hab'
ich ihm meine Hose
rübergeschoben.
Und die Moral von der Geschicht':
Wenn du cool und relaxed drauf bist,
Darfst Du nicht zu viel in Bars rumhängen,
Wenigstens nicht, wenn du geil angezogen bist,
Sonst kommst du dir am Ende eines Liedes
Plötzlich ganz schön nackt und schuhlos vor,
Und dann mußt du schon Phantasie haben,
Um da grinsend rauszukommen !
|
|
2. Le blues de la Porte d'Orléans
|
2. Der Blues der
Porte d'Orléans
|
|
Puisque le Basques et les Bretons
Les Alsaciens, les Occitans
Les Corses, les Chtimis, les Wallons
Ils veulent tous être indépendants
Puisqu'ils veulent tous l'autonomie
Qu'à priori ils ont pas tort
Ben c'est décidé, moi aussi
Je prends ma guitare et je crie bien fort
Refrain:
Que je suis le séparatiste du quatorzième arrondissement
Oui que je suis l'autonomiste de la Porte d'Orléans
Le quatorzième arrondissement
C'est mon quartier depuis vingt-cinq berges
C'est dans ses rues que je passe mon temps
Dans ses bistrots que je gamberge
Quand je ma ballade au long de ses rues
Je peux pas oublier qu'autrefois
Vercingétorix s'est battu
Tout près du métro Alésia
Refrain:
Moi je suis le séparatiste du quatorzième arrondissement
Oui, moi je suis l'autonomiste de la Porte d'Orléans
Le quatorzième arrondissement
Possède sa langue et sa culture
Et l'autoroute, Porte d'Orléans
C'est le début de la côte d'usure
Dans le treizième, j'ai des copains
Qu'ont un peu les mêmes idées que moi
On va faire un programme commun
Aux élections on se présentera
Refrain:
Car moi je suis le séparatiste du quatorzième arrondissement
Oui, moi je suis l'autonomiste de la Porte d'Orléans
Bien sûr la Seine nous arrose pas
Mais ça peut toujours s'arranger
A coups de pétitions, pourquoi pas?
On pourrait peut-être la détourner
Tout ça pour dire que le quatorzième
C'est un quartier qu'est pas banal
A part les flics qui sont les mêmes
Que dans le reste de la capitale
Refrain:
Moi je suis le séparatiste du quatorzième arrondissement
Oui, moi je suis l'autonomiste de la Porte d'Orléans
Oh yeah
|
Weil doch die Basken und die Bretonen,
Die Elsässer, die Okzitanier,
Die *Korsen, die Chtimis und Wallonen,
Weil die doch alle unabhängig sein wollen,
Alle die Autonomie begehren,
Haben sie erstmal gar nicht so unrecht;
Also gut, jetzt ist's entschieden,
Auch ich nehm' die Gitarre und schrei' es laut raus:
Refrain:
Daß ich der Separatist des vierzehnten Bezirks bin,
Ja, der Autonomist von der *Porte d'Orléans.
Der vierzehnte Bezirk
Ist mein Viertel seit 25 Jahren,
In seinen Straßen häng' ich meine Zeit ab,
Und in seinen Kneipen arbeiten meine grauen Zellen.
Wenn ich in den Straßen spazieren gehe,
Kann ich nicht vergessen, daß sich einst
Vercingetorix ganz in der Nähe
Von der Métrostation *Alésia geprügelt hat.
Refrain:
Ich bin der Separatist des vierzehnten Bezirks,
Ja, der Autonomist von der Porte d'Orléans.
Der vierzehnte Bezirk
Hat seine eigene Sprache und Kultur,
Und die Autobahn an der Porte d'Orléans
Ist der Beginn der Cote d'Azur.
Im dreizehnten Bezirk hab' ich Kumpels,
Die so ähnliche Ideen wie ich haben,
Wir werden ein gemeinsames Programm machen,
Bei den Wahlen lassen wir uns dann aufstellen.
Refrain:
Weil ich der Separatist des vierzehnten Bezirks bin,
Ja, der Autonomist von der Porte d'Orléans.
Natürlich geruht die Seine nicht, uns zu bewässern,
Aber das kann man ja immer noch hinkriegen.
Mit *Petitionen, warum nicht,
Könnten wir sie vielleicht umstimmen.
Das alles, um euch zu verklickern, daß:der vierzehnte
Bezirk
Keinesfalls ein banales Viertel ist,
Außer den Bullen, die die gleichen
Wie im Rest der Hauptstadt sind.
Refrain:
Ich bin der Separatist des vierzehnten Bezirks,
Ja, der Autonomist von der Porte d'Orléans.
Oh yeah
|
|
3. La chanson du loubard
|
3. Das Lied vom
Vorstadtcowboy (*loubard)
|
|
Le jour se lève sur ma banlieue
J'ai froid, c'est pourtant pas l'hiver
Qu'est-ce que je pourrais foutre nom de Dieu
J'ai pas un rond et j'ai pas l'air
Sérieux, sérieux
Je suis un loubard parmi tant d'autres
Je crèche pas loin de la Défense
J'ai l'air crado, c'est pas ma faute
Mon H.L.M. c'est pas Byzance
Mon pote, mon pote
A quatorze ans, mon paternel
M'a fait embaucher à l'usine
Deux jours plus tard j'ai fait la belle
Paraît que je suis un fils indigne, bordel
Un soir dans une rue déserte
J'ai fauché une Honda 500
A un fils de bourgeois honnête
Avec elle je fonce à 200
Ouais c'est chouette, c'est chouette
Mon copain Pierrot s'est planté
Sur l'autoroute un jour de pluie
Parfois je l'entends rigoler
C'est sûr qu'il est au paradis
Cet enflé, cet enflé
Et moi je continue mon cinoche
Au pied de ces buildings miteux
Je voudrais crever avant d'être moche
je voudrais finir comme toi mon vieux Gavroche
Je suis un loubard périphérique
J'en ai plein les bottes de ce bled
La France est une banlieue merdique
Comme dit mon copain Mohamed
Aux flics, aux flics
Le jour se lève sur ma banlieue
J'ai froid, c'est pourtant pas l'hiver
C'est drôle le bitume est tout bleu
Il y a ma bécane qui crame par terre
Bon Dieu, bon Dieu
Oh bon Dieu, bon Dieu...
|
Der Tag bricht über meine Vorstadt herein,
Mir ist kalt, obwohl wir keinen Winter haben,
Was könnte ich nur machen, Gott nochmal,
Ich habe nicht einen Penny und wirke nicht gerade
seriös, seriös.
Ich bin ein Vorstadtcowboy unter so vielen anderen,
Vegetiere nicht weit von der *Défense vor moch hin
Und sehe eher schäbig aus, dafür kann ich aber nichts,
Denn mein *H.L.M. ist nicht gerade *Byzanz,
Mein Freund, mein Freund.
Mit vierzehn hat mich mein Alter
In die Fabrik geschickt,
Zwei Tage später bin ich abgehauen,
Scheint so, als wäre ich ein unwürdiger Sohn, ach
scheiß drauf!
Eines Abends in einer leergefegten Straße
Habe ich einem ehrbaren Bürgerssohn
Eine 500er-Honda geklaut,
Mit der ich mit 200 Sachen durch die Gegend blase,
Mann, ist das geil, ist das geil.
Meinen Kumpel Pierrot hat's aufgehauen,
Auf der Autobahn bei Regen,
Manchmal höre ich ihn noch lachen,
ganz sicher ist er im Paradies,
Der alte Heini, der alte Heini.
Und ich häng' hier genau wie vorher rum
Am Fuß dieser bröckelnden Hochhäuser,
Lieber verrecke ich, als genauso zu vermodern,
Ich würde gern enden wie du, alter *Gavroche.
Ich bin ein elender Vorstadtcowboy,
Ich hab' die Schnauze voll von dieser Kacke.
Frankreich ist eine einzige verdammte Vorstadt,
Wie mein Freund Mohammed zu sagen pflegt,
Zu den Bullen, zu den Bullen.
Der Tag bricht über meine Vorstadt herein,
Mir ist kalt, obwohl wir keinen Winter haben,
Merkwürdig: die Autobahn scheint ganz blau,
Und meine Mühle verreckt langsam unter mir,
Lieber Gott, lieber Gott.
|
|
4. Je suis une bande de jeunes
|
4. Ich bin eine Halbstarkenbande
|
|
Mes copains sont tous en cabane
Ou à l'armée ou à l'usine
Ils se sont rangés les bécanes
Il y a plus de jeunesse, tiens, ça me déprime
Alors pour mettre un peu d'ambiance
Dans mon quartier de vieux débris
J'ai groupé toutes mes connaissances
Intellectuelles et c'est depuis
Refrain:
Que je suis une bande de jeunes
A moi tout seul
Je suis une bande de jeunes
Je me fends la gueule
Je suis le chef et le sous-chef
Je suis Fernand le rigolo
Je suis le petit gros à lunettes
Je suis Robert le grand costaud
Il y plus de problèmes de hiérarchie
Car c'est toujours moi qui commande
C'est toujours moi qui obéis
Faut de la discipline dans une bande
Refrain:
Je suis une bande de jeunes
A moi tout seul
Je suis une bande de jeunes
Je me fends la gueule
Quand je débarque au bistrot du coin
Et puis qu'un mec veut m'agresser
Ben moi aussitôt j'interviens
C'est beau la solidarité
Quand je croise la bande à Pierrot
Où ils sont beaucoup plus nombreux
Ca bastonne comme à Chicago
C'est vrai que dans sa bande, ils sont deux
Refrain:
Je suis une bande de jeunes
A moi tout seul
Je suis une bande de jeunes
Je me fends la gueule
Quand dans ma bande il y a du rififi
Je me téléphone, je me fais une bouffe
Je fais un colloque, je me réunis
C'est moi qui parle et c'est mois qui écoute
Parfois je m'engueule pour une soute
Qui est amoureuse de toute ma bande
Alors la sexualité de groupe
Il y a rien de tel pour qu'on s'entende
Refrain:
Je suis une bande de jeunes
A moi tout seul
Je suis une bande de jeunes
Je me fends la gueule
Quand je me ballade en mobylette
On dirait l'équipée sauvage
Quinze décibels c'est la tempête
Dans tout le voisinage
Et puis si un jour en banlieue
Toute ma bande est décimée
Par toute une bande de vieux
Je me battrai jusqu'au dernier, car
Refrain:
Je suis une bande de jeunes
A moi tout seul
Je suis une bande de jeunes
Je me fends la gueule
Refrain:
I'm a poor lonesome young-band
I feel alone
I'm a poor lonesome young-band
I break my gueule
|
Meine Freunde sind alle im Knast
Oder bei der Armee oder in der Fabrik,
Sie haben alle ihre Mofs eingemottet:
Es gibt keine Jugend mehr, Mann, das deprimiert mich;
Also, um ein bißchen Ambiente
In mein elendes Spießerviertel zu bringen,
Habe ich all meinen intellektuellen Grips
Zusammengenommen und seitdem
Refrain:
Bin ich eine Halbstarkenbande
Ganz für mich allein,
Bin ich eine Halbstarkenbande
Und hab'n Riesenfez.
Ich bin der Chef und der Vize-Chef,
Ich bin Fernand der Clown,
Ich bin der kleine Dicke mit der Lupenbrille,
Ich bin auch Robert der große Muskelberg.
Es gibt keine Hierarchieprobleme mehr,
Weil immer ich es bin,der kommandiert,
Und auch stets der, der gehorcht,
Denn Disziplin braucht's in so 'ner Bande schon.
Refrain:
Ich bin eine Halbstarkenbande
Ganz für mich allein,
Ich bin eine Halbstarkenbande
Und hab'n Riesenfez.
Wenn ich im Bistrot um die Ecke anlege
Und ein Typ mich anmachen will,
Na, dann geh' ich sofort dazwischen,
Schön, so 'ne Solidarität.
Wenn ich Pierrots Bande treffe,
Wo sie viel mehr Leute haben,
Fliegen die Fetzen wie in Chicago,
Denn wirklich, in seiner Bande sind sie zwei.
Refrain:
Bin ich eine Halbstarkenbande
Ganz für mich allein,
Bin ich eine Halbstarkenbande
Und hab'n Riesenfez.
Wenn's Krach gibt in meiner Bande,
Ruf' ich mich an, organisier' ein Essen,
Mach 'ne Diskussion, versammle mich,
Dann bin ich es, der spricht, und ich bin es auch, der
zuhört.
Manchmal fliegen die Fetzen wegen einer Mieze,
Die in meine ganze Bande verknallt ist,
Denn von wegen Gruppensex,
Sowas gibt's bei mir nicht, daß wir uns verstehen!
Refrain:
Bin ich eine Halbstarkenbande
Ganz für mich allein,
Bin ich eine Halbstarkenbande
Und hab'n Riesenfez.
Wenn ich mit dem Mof spazierenfahre,
Man würde es wohl leicht wild ausgestattet nennen,
Denn bei 150 Dezibel,
Ist hier rundrum der Teufel los.
Und wenn dann eines Tages in einer Vorstadt,
Meine ganze Bande
Von einer Bande alter Knacker fertiggemacht wird,
Werde ich bis zum letzten Mann kämpfen.
Refrain:
Bin ich eine Halbstarkenbande
Ganz für mich allein,
Bin ich eine Halbstarkenbande
Und hab'n Riesenfez.
Refrain:
Bin ich eine Halbstarkenbande
Ganz für mich allein,
Bin ich eine Halbstarkenbande
Und hab'n Riesenfez.
|
|
5. Adieu minette
|
5. Adieu Schätzchen
|
|
%Il y a le feu dans le studio, je continue?%
Sous tes cheveux beaucoup trop blonds
Décolorés, ça va de soi
T'avais une cervelle de pigeon
Mais j'aimais ça, mais j'aimais ça
Au fond de tes grands yeux si bleus
Trop maquillés, ça va de soi
T'avais quelque chose de prétentieux
Que j'aimais pas, que j'aimais pas
J'avais la tignasse en bataille
Et les yeux délavés
Je t'ai culbutée dans la paille
T'as pris ton pied
Refrain:
Adieu fillette, nous n'étions pas du même camp
Adieu minette, bonjour à tes parents
Tu m'as invité à Deauville
Dans ta résidence secondaire
Je me suis fait chier comme un débile
Dans cette galère, dans cette galère
Tu m'as présenté tes copains
Presque aussi cons que des militaires
C'étaient des vrais républicains
Buveurs de bière, buveurs de bière
Le grand type qui se croyait malin
En me traitant d'anarchiste
Je regrette pas de lui avoir mis un pain
Avant qu'on se quitte
Refrain:
Adieu fillette, nous n'étions pas du même camp
Adieu minette, bonjour à tes parents
Et quand t'es rentrée à Paname
Super fière de ton bronzage
T'as pas voulu poser tes rames
Sur le rivage - c'est une image
Tu m'as téléphoné cent fois
Pour que je passe te voir à Neuilly
Dans ton pavillon près du bois
Et j'ai dit oui, et j'ai dit oui
Je suis venu un soir à ta surboum
Avec vingt-trois de mes potes
On a piétiné tes loukoums
Avec nos bottes
Refrain:
Adieu fillette, nous n'étions pas du même camp
Adieu minette, bonjour à tes parents
Faut pas en vouloir au marioles
Il ont pas d'éducation
A la Courneuve, il y a pas d'écoles
Il y a que des prisons et du béton
D'ailleurs ils ont pas tout cassé
Ils ont chouravé que l'argenterie
Ton pote qui faisait du karaté
Qu'est-ce qu'on lui a mis, qu'est-ce qu'on lui a mis!
Ton père, je l'ai traîté d'enfoiré
Excuse-moi auprès de lui:
Si j'avais su que c'était vrai
Je lui aurais redit
Refrain:
Adieu fillette, nous n'étions pas du même camp
Adieu minette, bonjour à tes parents
Maintenant j'ai plus envie de causer
Tu devrais déjà avoir compris
Qu'on est pas nés du même côté
De la bourgeoisie, de la bourgeoisie
Arrête une minute de chialer
Tu vois quand même que je t'oublie pas
Je te téléphone en PCV
De Nouméa, de Nouméa
Ca fait trois semaines que je suis bidasse
L'armée c'est une grande famille
La tienne était moins dégueulasse
Vivement la quille!
Refrain:
Adieu fillette, nous n'étions pas du même camp
Adieu minette, bonjour à tes parents
|
%Das Studio brennt, soll ich weitermachen?%
Unter deinen viel zu blonden Haaren,
Natürlich ausgebleicht,
Hattest Du ein Spatzenhirn,
Aber das gefiel mir, das gefiel mir.
Auf dem Grund deiner großen, blauen Augen,
Viel zu sehr geschminkt natürlich,
Hattest du was Anmaßendes,
Das ich gar nicht mochte, das ich gar nicht mochte.
Mir hing 'ne wilde Mähne in die Stirn
Darunter ein Paar verträumte Augen.
Ich hab' dich im Stroh flachgelegt,
Da bist du total abgefahren.
Refrain:
Adieu Schätzchen, wir waren nicht von der selben Seite,
Adieu Miezchen, und grüß' mir deine Eltern!
Du hast mich nach *Deauville eingeladen
In euer Ferienhaus,
Da hab' ich mich wie ein Depp gelangweilt,
In dem Affenkäfig, in dem Affenkäfig.
Du hast mir deine Freunde vorgestellt,
Die fast so bescheuert wie die Militärköpp waren,
Echte Republikaner
Und Biertrinker, Biertrinker.
Der Lange da kam sich unheimlich lustig vor,
Mich Anarchist zu schimpfen,
Ich bereue es wahrlich nicht, ihm eine gescheuert zu
haben,
Bevor wir auseinandergingen.
Refrain:
Adieu Schätzchen, wir waren nicht von der selben Seite,
Adieu Miezchen, und grüß' mir deine Eltern!
Und als du nach Paris zurückkamst,
Superstolz auf deine Bräune,
Wolltest du dein Schiff
Nicht an meinen Gestaden anlegen - das ist eine
Metapher.
Du hast mich hundertmal angerufen,
Damit ich dich in *Neuilly besuchen komme,
In deinem Bungalow am Waldrand,
Und ich habe ja gesagt, ich habe ja gesagt.
Ich bin dann eines Abends auf deiner Superfete
Mit 23 meiner Kumpels vorbeigekommen,
Deine Plätzchen haben wir
Mit unsern Stiefeln zertreten.
Refrain:
Adieu Schätzchen, wir waren nicht von der selben Seite,
Adieu Miezchen, und grüß' mir deine Eltern!
Du darfst das den Mackern nicht übelnehmen,
Die hatten ja nie eine Erziehung:
In der *Courneuve gibt es keine Schule,
Da gibt's nur Gefängnisse und Beton.
Außerdem haben sie ja nicht alles kaputtgehauen,
Sie haben ja nur das Tafelsilber mitgehen lassen;
Dein Spezi, der Karate konnte,
Mann, was haben wir's dem gegeben, was haben wir's dem
gegeben.
Deinen Vater hab' ich 'ne miese Drecksau genannt,
Entschuldige mich bei ihm,
Wenn ich gewußt hätte, daß das untertrieben ist,
Hätt' er gleich das richtige abgekriegt.
Refrain:
Adieu Schätzchen, wir waren nicht von der selben Seite,
Adieu Miezchen, und grüß' mir deine Eltern!
Jetzt habe ich keine Lust mehr zu schwätzen,
Du müßtest eigentlich schon kapiert haben,
Daß wir nicht auf der selben Seite
Der Bourgeoisie, der Bourgeoisie geboren sind.
Jetzt hör mal einen Moment auf zu heulen,
Du siehst ja, daß ich dich nicht vergesse:
Ich ruf dich an, R-Gespräch,
Und zwar von *Nouméa, von Nouméa,
Drei Wochen bin ich jetzt beim Barras,
Die Armee ist eine große Familie,
Deine war weniger beschissen dagegen,
Am letzten Tag können die mich alle mal!
Refrain:
Adieu Schätzchen, wir waren nicht von der selben Seite,
Adieu Miezchen, und grüß' mir deine Eltern!
|
|
6. Les charognards
|
6. Die Aasgeier
|
|
Il y a beaucoup de monde dans la rue Pierre-Charron
Il est deux heures du mat', le braquage a foiré
J'ai une balle dans le ventre, une autre dans le poumon
J'ai vécu à Sarcelles, je crève aux Champs-Elysées
Je vois la France entière du fond de mes ténèbres
Les charognards sont là, la mort ne vient pas seule
J'ai la connerie humaine comme oraison funèbre
Le regard des curieux comme unique linceul
Refrain:
C'est bien fait pour ta gueule, tu n'est qu'un petit salaud
On portera pas le deuil, c'est bien fait pour ta peau
Le boulanger du coin a quitté ses fourneaux
Pour s'en venir cracher sur mon corps déjà froid
Il dit: je suis pas raciste, mais quand même, les bicots
Chauque fois qu'il y a un sale coup, ben il faut qu'ils en soient
Moi, Monsieur, je vous signale que j'ai fait l'Indochine
Dit un ancien para à quelques arrivistes
Ces mecs c'est de la racaille, c'est pire que les Viêt-minh
Faut les descendre d'abord et discuter ensuite
Refrain:
C'est bien fait pour ta gueule, tu n'est qu'un petit salaud
On portera pas le deuil, c'est bien fait pour ta peau
Les zonards qui sont là vont se faire lyncher sûrement
S'ils continuent à dire que les flics assassinent
Qu'on est un être humain même si on est truand
Et que ma mise à mort n'a rien de légitime
Et s'ils prenaient ta mère comme otage, ou ton frère?
Dit un père béret basque à un jeune blouson de cuir
Et si c'était ton fils qu'était couché par terre
Le nez dans la misère? Répond le jeune pour finir
Refrain:
C'est bien fait pour ta gueule, tu n'est qu'un petit salaud
On portera pas le deuil, c'est bien fait pour ta peau
Et Monsieur blanc-cassis continue son délire
Convaincu que déjà mon âme est chez le diable
Que ma mort fut trop douce, que je méritais pire
J'espère bien qu'en enfer je retrouverai ces minables
Je suis pas un héros, j'ai eu ce que je méritais
Je ne suis pas à plaindre, j'ai presque de la chance
Quand je pense à mon pote qui lui n'est que blessé
Il va finir ses jours à l'ombre d'une potence!
Refrain:
C'est bien fait pour sa gueule, tu n'est qu'un petit salaud
On portera pas le deuil, c'est bien fait pour sa peau
Elle n'a pas dix-sept ans, cette fille qui pleure
En pensant qu'à ses pieds il y a un homme mort
Qu'il soit flic ou truand elle s'en fout, sa pudeur
Comme ses quelques larmes me réchauffent le corps
Il y a beaucoup de monde dans la rue Pierre-Charron
il est deux heures du mat', mon sang coule au ruisseau
C'est le sang d'un voyou qui rêvait de millions
J'ai des millions d'étoiles au fond de mon caveau
J'ai des millions d'étoiles au fond de mon caveau
|
Es sind 'ne Menge Leute in der Rue Pierre *Charron.
Es ist zwei Uhr morgens, der Bruch ist in die Hose
gegangen;
Ich habe eine Kugel im Magen, eine andere in der Lunge.
Ich habe in *Sarcelles gelebt, nun verrecke ich auf den
Champs-Elysées.
Ich sehe ganz Frankreich durch Nebelschleier:
Die Aasgeier sind da, der Tod kommt nicht allein,
Mir bleibt das gehässige Getratsche der Leute als
Grabrede,
Die Blicke der Neugierigen als Leichentuch.
Refrain:
Das geschieht deiner Fresse recht, du bist nur ein
mieses Arschgesicht,
Wir werden keine Trauer tragen, recht geschieht's dir.
Der Bäcker hier vom Viertel hat seinen Backofen
verlassen,
Um auf meinen schon kalten Körper ausspucken zu kommen.
Er sagt: Ich bin kein Rassist, aber trotzdem: diese
Ausländer,
Bei jeder schmutzigen Geschichte sind die garantiert
immer dabei.
Mein Herr, ich versichere ihnen, daß ich *Indochina
mitgemacht habe,
Sagt ein ehemaliger Fallschirmspringer zu einigen
Neuankommenden,
Diese Typen sind der Abschaum, die sind schlimmer als
die *Vietminh,
Die muß man erst umnieten und hinterher diskutieren.
Refrain:
Das geschieht deiner Fresse recht, du bist nur ein
mieses Arschgesicht,
Wir werden keine Trauer tragen, recht geschieht's dir.
Die *Szenetypen, die da sind, werden bestimmt noch
gelyncht werden,
Wenn sie weiter behaupten, daß die Bullen morden,
Daß man ein menschliches Wesen ist, auch als Gauner,
Und daß mein Tod nicht im geringsten legitim ist.
Und wenn sie deine Mutter oder deinen Bruder als Geisel
nähmen?
Sagt ein Opa mit Baskenmütze zu einem Jugendlichen in
seiner Lederjacke;
Und wenn das dein Sohn wäre, der da am Boden liegt
Mit der Nase in seinem Elend? Antwortet der Jüngling
schließlich.
Refrain:
Das geschieht deiner Fresse recht, du bist nur ein
mieses Arschgesicht,
Wir werden keine Trauer tragen, recht geschieht's dir.
Der *Weißwein-Cassis-Typ schüttet sich weiter zu,
Überzeugt davon, daß meine Seele schon beim Teufel ist,
Daß mein Tod zu süß war, daß ich Schlimmeres verdient
hätte.
Ich hoffe doch, diese miesen Würmer alle in der Hölle
wiederzutreffen.
Ich bin kein Held, ich hab' gekriegt, was ich
verdiente;
Ich bin nicht zu beklagen, hab' sogar fast noch Glück:
Wenn ich an meinen Kumpel denke, der nur verletzt ist
Und seine Tage im Schatten des Galgens verbringen wird!
Refrain:
Das geschieht seiner Fresse recht, er ist nur ein
mieses Arschgesicht,
Wir werden keine Trauer tragen, recht geschieht's ihm.
Sie ist nicht mal siebzehn, das Mädchen da, das weint,
Und daran denkt, daß zu ihren Füßen ein toter Mensch
liegt,
Sei er nun Bulle oder Dieb, sie schert sich einen Dreck
um ihr Schamgefühl,
Mann, wie ihre paar Tränen mir das Herz wiederwärmen.
Es sind 'ne Menge Leute in der Rue Pierre Charron,
Es ist zwei Uhr morgens, mein Blut fließt im Rinnstein,
Es ist das Blut eines Taugenichts, der von Millionen
träumte.
Jetzt habe ich Millionen von Sternen auf dem Grund
meiner dunklen Gruft,
Jetzt habe ich Millionen von Sternen auf dem Grund
meiner dunklen Gruft.
|
|
7. Jojo le démago
|
7. Jojo der Volksverführer
|
|
Attachez vos ceintures
Eteignez vos mégots
Car voici l'aventure
De Jojo le démago
Voici l'histoire pas très banale
D'un gars qu'était fils de prolo
Qui travaillait la nuit aux Halles
Qui traînait jamais les bistrots
Il avait de l'allure, il avait de la classe
Il avait pas l'air d'un gigolo
Il se distinguait de la masse
Il avait l'étoffe d'un hidalgo
Refrain:
C'est Jojo le démago
Le président des gogos
Qui fascine les pequenots
Quand il danse le tango
Jojo avait de l'ambition
Il voulait oublier son rang
Il rêvait de grimper les échelons
Et de finir un jour président
Il devint l'idole de la jeunesse
Car il savait se faire aimer
Surtout des gars de Garges-les-Gonesses
Qu'étaient là que pour faire rimer
Refrain:
C'est Jojo le démago
Le président des gogos
On peut voir sa photo
Sur le mur du métro - cadéro!
Un jour il misa son larfeuille
Sur un tocard à cent contre un
Dans le cinquième course à Auteuil
Le cheval gagna haut la main
Jojo toucha le gros pacson
Il s'arrêta de travailler
Il se fit des tas de relations
Du côté de la bonne société
Refrain:
C'est Jojo le démago
Qui a trahi les prolos
Il traîne les casinos
De Nice à Monaco - caïne!
Il harangua si bien les rombiers
De son quartier qu'un beau jour enfin
les petits commerçants, les plombiers
L'élirent député du coin - coin, coin
Mais Jojo qui savait causer
Fit tant et si bien son turbin
De représentant des larbins
Qu'on l'élisa à l'Elysée - olé
Refrain:
C'est Jojo le démago
Le président des gogos
Il vous paie l'apéro
Sur l'argent des impôts - pulo!
Un populo - tango
|
Schnallt euch an,
Drückt eure Kippen aus,
Denn hier kommt das Abenteuer
Von Jojo dem Volksverführer:
Hier ist die gar nicht banale Geschichte
Eines Typs, der ein Proletensohn war,
Der nachts in den Pariser *Markthallen arbeitete,
Der niemals in den Bistrots rumhing.
Er hatte Pepp, er hatte Klasse,
Sah nicht wie ein Gigolo aus,
Er unterschied sich von der Masse,
War eben ein bäriger Typ.
Refrain:
Das ist Jojo der Volksverführer,
Präsident der Gogos,
Der die braven Bürger
Fasziniert, wenn er Tango tanzt.
Jojo hatte Ambitionen,
Er wollte seine Herkunft vergessen,
Wollte die Karriereleiter erklettern
Und eines Tages Präsident werden.
Er wurde zum Idol der Jugend,
Da er es verstand, sich beliebt zu machen,
Vor allem bei den Jungs von Garges-les-Gonesses,
Die nur da sind, damit sich's *reimt.
Refrain:
Das ist Jojo der Volksverführer,
Präsident der Gimpel,
Man kann sein Foto
Auf den *Mauern der Metro sehen.
Eines Tages setzte er seine letzte Unterhose,
Auf einen Außenseiter, hundert zu eins,
Und im fünften Rennen in *Auteuil
Gewann das Pferd mit Längen Vorsprung.
Jojo holte sich die Bündel ab,
Er hörte zu arbeiten auf
Und knüpfte'n Sack voll Verbindungen
Auf der Seite der ehrenwerten Gesellschaft.
Refrain:
Das ist Jojo der Volksverführer,
Der die Prolos verraten hat,
Jetzt durchzieht er die Kasinos
Von Nizza bis Monaco.
Er belaberte die Wurstis seines Viertels so geschickt,
Daß ihn eines schönen Tages
Die kleinen Händler, die Klempner,
Zum Abgeordneten des Fleckchens wählten, wähl, wähl.
Aber Jojo, der labern konnte,
War so gut als,
Vertreter der Domestiken,
Daß man ihn in den *Elysée-Palast wählte.
Refrain:
Das ist Jojo der Volksverführer,
Präsident der Gimpel,
Der euch den Aperitiv
Mit Steuergeldern bezahlt
Ein schöner Arsch, *Tango.
|
|
8. Buffalo débile
|
8. Depperter Buffalo
|
|
En passant par les égouts juste devant ma maison
J'ai creusé un tunnel de dix-huit mètres de long
J'ai attéri dans la cave d'une laiterie parisienne
J'ai pris trois cents Carambars, un kilo de madeleines
J'ai eu des crampes d'estomac au moins pendant trois semaines
Refrain:
Je suis le roi des casseurs, je suis le roi des braqueurs
Les journaux parlent pas de moi
Et c'est ça qui m'écoeure
J'ai volé une bagnole qu'était même pas à moi
Je voulais aller sur la Côte, je me suis retrouvé sur le toit
Les quatre roues en l'air, mon père m'a engueulé
Comme si c'était sa bagnole que je lui avais bousillée
D'ailleurs c'était la sienne, je pouvais pas le deviner
Refrain:
Je suis le roi des casse-cou, je suis le roi des filous
Les journaux parlent pas de moi
Mais alors pas du tout
Avec un de mes copains, on a voulu détourner
Un Boeing 707, on en a pas trouvé
A la Porte d'Orléans ils veulent pas s'arrêter
On est mal desservi dans ce quartier, nom de nom!
Alors j'ai détourné la conversation
Refrain:
Je suis le roi des pirates de l'air conditionné
Les journaux parlent pas de moi
Mais ça va pas tarder
Un peu plus tard j'ai fait le hold-up du siècle
A grands coups de burin j'ai cassé un parcmètre
L'aubergine intrépide qui a voulu s'y opposer
Je lui ai dit des mots obscènes, elle s'est mise à pleurer
Il y avait que trois francs cinquante dans la caisse fracturée
Refrain:
Je suis le roi des casseurs, je suis le roi des braqueurs
Vous pouvez constater
Je l'ai déjà dit tout à l'heure
Refrain:
Si je continue à faire des chansons dans ce genre-là
C'est pas demain la veille
Que les journaux parleront de moi
Ni haine, ni arme, ni violence
|
Durch die Kanalisation gleich vor meinem Haus
Hab' ich einen 18-Meter-Tunnel gegraben.
Ich bin im Keller einer Pariser Schokoladenfabrik
gelandet
Und hab' 300 *Carambas und ein Kilo *Madeleines
mitgenommen.
Danach hatte ich Magenkrämpfe, mindestens drei Wochen
lang,
Refrain:
Ich bin der König der Einbrecher, König der Räuber,
Die Zeitungen reden nicht von mir,
Und grade das ist so ätzend.
Ich hab' eine Kiste gestohlen, die noch nicht mal mir
war,
Wollte an die *Côte fahren und hab' ich mich auf'm Dach
wiedergefunden.
Als die Karre Schrott war, hat mich mein Vater
angeschnauzt,
Als wenn es sein Ofen gewesen wäre, der hops gegangen
wäre.
Übrigens war es tatsächlich seiner, das konnte ich ja
nicht riechen.
Refrain:
Ich bin der König der Halsbrecher, König der
Spitzbuben,
Die Zeitungen reden nicht von mir,
Aber wirklich, ganz und gar nicht.
Mit einem meiner Kumpels wollten wir eine
Boing 707 entführen, aber wir haben keine gefunden.
An der Porte d'Orleans wollen sie nicht halten,
Man ist schlecht versorgt in diesem Viertel, Scheiße!
Also habe ich den Dialog entführt,
Refrain:
Ich bin der König der Piraten der klimatisierten Luft,
Die Zeitungen reden nicht von mir,
Aber nicht mehr lange...
Ein bißchen später habe ich den Raub des Jahrhunderts
vollbracht:
Mit großen Meißelhieben habe ich eine Parkuhr
aufgebrochen.
Der daherstöckelnden Strafzetteltunte, die sich dem
entgegenstellen wollte,
Habe ich obszöne Sachen an den Kopf geworfen, da hat
sie angefangen zu heulen.
Es waren aber nur drei Francs fünfzig in der
aufgebrochenen Kasse,
Refrain:
Ich bin der König der Einbrecher, König der Räuber,
Das konntet ihr schon feststellen,
Ich hab's ja vorhin schon gesagt.
Refrain:
Wenn ich weiter Lieder dieser Art schreibe,
Werd' ich deswegen auch morgen
Nicht in die Zeitung kommen.
Weder Haß, noch Waffen, noch Gewalt.
|
|
9. La boum
|
9. Die Fete
|
|
Les copains m'avaient dit:
On compte sur toi dimanche
Il y aura peut-être la Sylvie
Qui viendra sans son mec
Elle est con comme un manche
Mais t'as la cote avec
T'as pas à te faire de bile
Pour toi c'est dans la poche
T'es pas encore débile
Et elle est pas trop moche
Elle est pas venue, la belle
Moi j'ai tenu les chandelles
Refrain:
J'irai plus dans vos boums
Elles sont tristes à pleurer
Comme un sourire de clown
Comme la pluie sur l'été
De toute façon t'en fais pas, m'avaient dit les copains
Des nénettes il y en aura beaucoup plus que des mecs
Le quart-d'heure américain
Ca va tripoter sec
Des filles il y en avait que douze pour quatre-vingts poilus
On fait mieux comme partouze
Mais moi je suis pas aigri
Il y a qu'avec les petits Lu
Que ça a été l'orgie
Refrain:
J'irai plus dans vos boums
Elles sont tristes à pleurer
Comme un sourire de clown
Comme la pluie sur l'été
Lorsque je suis arrivé sur ma vieille mobylette
Il y en avait qu'écoutaient le dernier David Bowie
Ils flippaient comme des bêtes
Autour d'une chaîne pourrie
Ils fumaient des P4
En buvant du Coca
Un pauvre type sur sa gratte
Jouait "Jeux interdits
Il y avait même une nana
Qui trouvait ça joli
Refrain:
J'irai plus dans vos boums
Elles sont tristes à pleurer
Comme un sourire de clown
Comme la pluie sur l'été
Il y avait deux, trois loubards
Qui assumaient leurs instincts
En chouravant dans le noir
Les disques et les larfeuilles
Je voyais tout, je disais rien
C'étaient mes potes d'Argenteuil
Plus tard dans la soirée
J'ai fait marrer tout le monde
Faut dire que j'ai raconté
Trois cent mille histoires belges
J'en connais des immondes
Mais je les garde pour les Suisses
Refrain:
J'irai plus dans vos boums
Elles sont tristes à pleurer
Comme un sourire de clown
Comme la pluie sur l'été
Lorsque je me suis barré
J'ai croisé les roussins
Uniforme bleu foncé et képi sur le crâne
Tout ça à cause d'un voisin
Qui aimait pas Bob Dylan
Ils m'ont foutu un PV
Pas de lumière sur ma meule
Ils ont cru bon d'ajouter
Qu'ils aimaient la jeunesse
Puis je suis rentré tout seul
Même pas en état d'ivresse
Refrain:
J'irai plus dans vos boums
Elles sont tristes à pleurer
Comme un sourire de clown
Comme la pluie sur l'été
%- J'irai plus dans vos boums
C'est nul, ta boum, t'as vu
cette boum,
Il y a que des grosses avec des
boutons
- Oh, c'est pas vrai, c'est pas
vrai, moi j'ai ma copine
Eh moi, je peux emmener ma
copine, eh ma copine Chantal
- Laissez béton
- Oh, pas bien, va... alors, tu
peux m'emmener, alors,
arrête-moi, Chantal, elle est
bonne
- Laisse béton %
|
Die Kumpels hatten gemeint:
Sonntag zählen wir auf dich,
Da kommt vielleicht auch die Sylvie
Ohne ihren Macker,
Sie ist zwar strohdoof,
Aber sie fährt voll auf dich ab,
No Problemo mit der,
Die ist dir so gut wie sicher,
Komm, du bist ja nicht blöd,
Und außerdem ist sie wirklich nicht häßlich.
Sie ist dann doch nicht gekommen, die Gute,
Und ich hab' Däumchen gedreht.
Refrain:
Ich geh' nicht mehr auf eure Feten,
Die sind ja zum Heulen traurig,
Wie ein Clownslächeln,
Wie ein Sommerregen.
Und überhaupt: alles paletti geregelt, haben meine
Freunde gesagt,
Es werden viel mehr steile Zähne als Typen kommen,
Außerdem wird's bei der Damenwahl
Fummelmäßig sowieso gut abgehen.
Schließlich waren da ganze zwölf Bienen für achtzig
Kerle,
Gruppensex stell' ich mir anders vor,
Aber nein, ich bin nicht sauer,
Eine Privatorgie war nur
Mit den *Lu's drin.
Refrain:
Ich geh' nicht mehr auf eure Feten,
Die sind ja zum Heulen traurig,
Wie ein Clownslächeln,
Wie ein Sommerregen.
Als ich mit meinem alten Mof angekommen bin,
Haben da welche den neusten David Bowie gehört;
Sie flippten wie die Deppen
Um eine popelige Anlage rum,
Rauchten *P4
Und tranken Cola.
Ein armes Würstchen schrubbte auf seiner Gitarre
*"Verbotene Spiele",
Und da war sogar 'ne Tuss,
Die das toll fand.
Refrain:
Ich geh' nicht mehr auf eure Feten,
Die sind ja zum Heulen traurig,
Wie ein Clownslächeln,
Wie ein Sommerregen.
Da waren auch zwei, drei Lederjacken,
Deren Instinkt langsam durchschlug,
Als sie im Dunkeln
Platten und Brieftaschen klauten.
Ich sah alles, sagte aber nichts:
Das waren meine Kumpels aus Argenteuil.
Später am Abend
Hab' ich dann die ganze Clique unterhalten,
Zugegeben, ich hab' auch
Dreihunderttausend *Belgier-Stories erzählt,
Oh Mann, da kenn' ich eklige,
Aber die hebe ich für die Schweizer auf.
Refrain:
Ich geh' nicht mehr auf eure Feten,
Die sind ja zum Heulen traurig,
Wie ein Clownslächeln,
Wie ein Sommerregen.
Als ich dann abgehauen bin,
Bin ich der Schmiere über den Weg gelaufen:
Dezent dunkelblaue Uniform und Käppi auf'm Dez,
Das alles wegen eines Nachbarn,
Der Bob Dylan nicht mochte.
Sie haben mir'n Knollen verpasst,
Kein Licht an meiner Mühle,
Und dann fanden sie es angepaßt hinzuzufügen,
Daß sie die Jugend eigentlich mögen.
Danach bin ich allein nach Hause gefahren,
Und das noch nicht mal besoffen.
Refrain:
Ich geh' nicht mehr auf eure Feten,
Die sind ja zum Heulen traurig,
Wie ein Clownslächeln,
Wie ein Sommerregen.
%- Ich geh' nicht mehr auf eure Feten, die sind
traurig.
- Ende, die
Fete, finito...
- Mann, hier
gibt's wirklich nichts, nur fette, pickelübersäte Kühe.
- (Frau) Eh,
das ist nicht wahr, das ist nicht wahr, ich, ich hab' da eine
Freundin,
nächstes Mal kann ich meine Freundin mitbringen, meine Freundin
Chantale, die
zuerst mal ein Gesichtchen hat...
- Vergeßt es !
|
|
10. Germaine
|
10. Germaine
|
|
Elle habitait, Germaine
Une chambre de bonne
Quelque part dans le cinquième
A côté de la Sorbonne
Les vécés sur le palier
Une fenêtre sur la cour
En haut d'un escalier
Qu'avait jamais vu le jour
Et sur les murs sans joie
De ce pauvre boui-boui
Il y avait Che Guevara
Les Pink Floyd et Johnny
Sur le vieil électrophone
Trop souvent détraqué
Elle écoutait les Stones
Et Maxime Le Forestier
Refrain:
Germaine, Germaine, une java ou un tango
C'est du pareil au même pour te dire que je t'aime
Qu'importe le tempo
Germaine, Germaine, un rock and roll ou un slow
C'est du pareil au même pour te dire que je t'aime
Et que je t'ai dans la peau
Ca sentait bon chez elle
L'herbe et le patchouli
Le parfum des poubelles
Au petit matin gris
On buvait de la bière
Et du thé au jasmin
Assis en rond par terre
Sur un tapis indien
Les voisins du dessous
Etaient bien sympathiques
Quand on faisait trop les fous
Ils se plaignaient qu'aux flics
Enfin, bref chez Germaine
C'était vraiment Byzance
Tous les jours de la semaine
On était en vacances
Refrain:
Germaine, Germaine, une java ou un tango
C'est du pareil au même pour te dire que je t'aime
Qu'importe le tempo
Germaine, Germaine, un rock and roll ou un slow
C'est du pareil au même pour te dire que je t'aime
Et que je t'ai dans la peau - quoi dodo
Mais quand elle est partie
Un jour pour Katmandou
Moi, je vous jure, les amis
Que ça m'a fichu un coup
Sur la place Saint-Michel
Où elle traînait parfois
On parle encore d'elle
Des sanglots dans la voix
Moi j'ai repris sa piaule
Mais c'est plus comme avant
C'est même plus vraiment drôle
Elle me manque souvent
Mais son électrophone
Elle me l'a laissé
Comme ses disques des Stones
Et de Maxime Le Forestier
Refrain:
Germaine, Germaine, une java ou un tango
C'est du pareil au même pour te dire que je t'aime
Et que j'aime la Kanterbräu, oh, oh
Germaine, Germaine, un rock and roll ou un slow
C'est du pareil au même pour te dire que je t'aime
Et que je t'ai dans la peau
|
Germaine wohnte
In einem Mädchenzimmer
Irgendwo im fünften Bezirk
Gegenüber der Sorbonne,
Das Klo im Treppenhaus,
Ein Fenster zum Hof,
Oben über einer Treppe,
Die nie Tageslicht gesehen hat.
An den freudlosen Wänden
Dieses armen Lochs
Hingen Che Guevara
Und Pink Floyd und *Johnny;
Auf dem alten Plattenspieler,
Dessen Nadel dauernd hüpfte,
Hörte sie die Stones
Und *Maxime Le Forestier.
Refrain:
Germaine, Germaine, ein *Java oder ein Tango
Ist doch das selbe bis gleiche, um dir zu sagen, daß
ich dich liebe,
Wen schert da das Tempo...
Germaine, Germaine, ein Rock'n'Roll oder ein Blues
Ist doch das selbe bis gleiche, um dir zu sagen, daß
ich dich liebe,
Und daß ich dich im Blut habe.
Bei ihr roch es gut,
Nach Shit und Moschus
Und nach Mülleimern
In der grauen Morgendämmerung.
Man trank Bier
Und Jasmintee,
Auf einem indischen Teppich
In Reihen auf dem Boden sitzend.
Die Nachbarn von unten
Waren recht sympathisch:
Wenn wir so richtig einen draufmachten,
Beschwerten sie sich nur bei den Bullen.
Naja, kurz gesagt, bei Germaine
War es wirklich *Byzanz,
Sämtliche Tage der Woche
Waren wir in Ferien.
Refrain:
Germaine, Germaine, ein *Java oder ein Tango
Ist doch das selbe bis gleiche, um dir zu sagen, daß
ich dich liebe,
Wen schert da das Tempo...
Germaine, Germaine, ein Rock'n'Roll oder ein Blues
Ist doch das selbe bis gleiche, um dir zu sagen, daß
ich dich liebe,
Und daß ich dich im Blut habe.
Und als sie abgehauen ist,
Eines Tages, nach Katmandu,
Mann, ich schwör's euch, Leute,
Das hat mir'n Schlag versetzt.
Auf der Place St. Michel,
Wo sie manchmal rumhing,
Spricht man jetzt noch von ihr
Mit Seufzern in der Stimme.
Ich habe ihre Bude übernommen,
Aber es ist nicht mehr so wie früher,
Es ist nicht mal mehr richtig lustig,
Sie fehlt mir oft;
Aber ihren Plattenspieler
Hat sie mir dagelassen,
Genauso wie ihre Stones-
Und Maxime-LeForestier-Platten.
Refrain:
Germaine, Germaine, ein Java oder ein Tango
Ist doch das selbe bis gleiche, um dir zu sagen, daß
ich dich liebe,
Und wie liebe ich das *Kanterbräu, oh, oh !
Germaine, Germaine, ein Rock'n'Roll oder ein Blues
Ist doch das selbe bis gleiche, um dir zu sagen, daß
ich dich liebe,
Und daß ich dich im Blut habe.
|
|
11. Mélusine
|
11. *Mélusine
|
|
%Mélusine, chanson d'amour%
J'ai connu Mélusine au mois de mai à l'usine
A côté de Liévin
Elle était bien gamine, mais comme disait Bourvil:
Il y a beaucoup de gens gamins
Jean Gabin, il était rigolo
Quand j'ai connu Sabine, elle était dans son bain
J'aimais bien sa bobine
On s'est aimés un brin, mais comme disait Daudet:
Il y a beaucoup de gens Moulin
Roule
Quand j'ai conne Catherine, je composais de quatrains
Avec une catin
Là-bas en Argentine, mais comme disait Krivine:
Il y a beaucoup de gens Nohain
C'est hilarant, de la Baltique
Quand j'ai connu Martine, c'était un beau matin
J'ai beurré ses tartines
Je lui ai roulé des patins; comme disait Lamartine:
Il y a beaucoup de gens Bouquin
Là, je sais pas quoi dire
Quand j'ai connu Yasmine, je lui ai offert du jasmin
Elle avait mauvaise mine
J'ai demandé sa main; mais, comme disait Lénine:
Il y a beaucoup de genres humains
L'internationale sera le genre humain, voilà
Le dernier:
Quand j'ai connu Amin, je faisais du dada
Je mangeais des nougatines
Là-bas en Ouganda; mais comme disait Merlin:
Ben, euh, enchanté...
Thé au jasmin... allô, c'est toi maman?
|
%Mélusine, Liebeslied%
Ich hab' Mélusine im Mai in der Fabrik kennengelernt,
Direkt bei *Liévin.
Sie war noch recht kindlich, aber wie schon *Bourvil
sagte:
Es gibt viele kindliche Leute.
Jean Gabin war lustig
Als ich Sabine kennenlernte, war sie in ihrem Bad,
Ich mochte ihr verschmitztes Gesicht gerne.
Wir haben uns ein bißchen geliebt, aber wie schon
*Daudet sagte:
Es gibt viele Jean *Moulins.
Weiter.
Als ich Kathrine kennenlernte, komponierte ich gerade
Vierzeiler
Mit einer Nutte,
Da unten in Argentinien, aber wie *Krivine schon sagte:
Es gibt viele Jean *Nohain-Menschen.
Zum totlachen: von der Ostsee.
Als ich Martine kennenlernte, es war eines schönen
Morgens,
Vergüldete ich ihre Toasts,
Und küßte sie dabei, aber wie schon *Lamartine sagte:
Es gibt viele Bouquin-Menschen.
Dazu fällt mir jetzt nix ein.
Als ich Yasmine kennenlernte, habe ich ihr einen
Jasmintee angeboten;
Sie machte ein mürrisches Gesicht,
Da hab' ich um ihre Hand angehalten, aber wie schon
Lenin sagte:
Es gibt viele menschliche Abarten.
Die Internationale wird das Menschengeschlecht sein,
basta.
Die letzte:
Als ich Amin kennenlernte, war ich auf einem Ausritt,
Aß Nougat-Sweeties,
Da unten in Uganda, aber wie schon *Merlin sagte:
Ehm, äh...erfreut, Sie kennenzulernen.
Jasmintee...hallo.. bist du's, Mami?
|
|
12. La bande à Lucien
|
12. Luciens Bande
|
|
Ca fait quand même vachement plaisir
De te retrouver, mon pote Lucien
Je parie que t'es encore sans un
Et que t'as toujours ton blouson de cuir
T'as pas changé depuis 68
A cette époque on se fendait la gueule
Aujourd'hui t'as l'air un peu seul
Allez viens, on va se prendre une cuite
Refrain:
Eh, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est, ta bande?
Maintenant qu'est-ce que tu glandes, sans tes copains?
Dis, comment qu'il s'appelait, le petit
Celui qui volait des mobylettes
Celui qui a plongé en 67
Et qu'on a pas revu depuis?
Ca doit pas être le super-pied
Le vie à Fleury-Mérogis
Mais elle supporte pas, la Justice
Qu'on crache à la gueule du greffier
Refrain:
Eh, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est, ta bande?
Maintenant qu'est-ce que tu glandes, sans tes copains?
Et Pierrot, le fou de la bécane
Qu'a eu les deux jambes écrasées
Il aurait mieux fait d'y passer
C'est vraiment trop con les platanes
Il bosse toujours à l'atelier
Assis sur un fauteuil roulant?
Tu me dis qu'il chiale de temps en temps
Tu vois je m'en serais un peu douté
Refrain:
Eh, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est, ta bande?
Maintenant qu'est-ce que tu glandes, sans tes copains?
Je pense pas que t'aies oublié Riton
Qui s'est fait descendre au bistrot
D'une balle dans le ventre, eh, les salauds!
Parce qu'il avait cogné le patron
T'as plus de nouvelles de Marilyn
Celle qui est partie pour Ibiza?
Doit être en train de crever là-bas
Avec sa petite sister-morphine
Refrain:
Eh, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est, ta bande?
Maintenant qu'est-ce que tu glandes, sans tes copains?
Et toi, mon vieux, mon pote Lucien
C'est vrai que t'habites chez ta belle-doche
Que t'es marié, que t'as des mioches
Que tu travailles pour qu'ils aient du pain?
Tu sais, j'ai une idée super
On va former une nouvelle bande
Si tu veux c'est toi qui commandes
S'il vous plaît le patron, encore une bière...
Refrain:
Eh, dis-moi Lucien, où c'est qu'elle est, ta bande?
Maintenant qu'est-ce que tu glandes, sans tes copains?
Refrain:...
|
Na, das freut mich aber jetzt,
Dich mal wiederzutreffen, alter Kumpel,
Ich wette, du hast immer noch keinen Job
Und noch immer deine Lederjacke.
Du hast dich gar nicht verändert seit 68,
Damals haben wir'n Riesenfez gehabt,
Heute kommst du mir ein bißchen einsam vor,
Los, wir gehen uns besaufen...
Refrain:
Na, erzähl mal, Lucien, wo ist sie denn, deine Bande,
Und jetzt, was machst du jetzt so, ganz ohne deine
Kumpels?
Sag' mal, wie hieß er doch gleich, der Kleine,
Der, der die Mofs klaute,
Der 67 aufflog, ab in die Zelle,
Und den man seitdem nicht wiedergesehen hat?
Das kann wohl kaum das geile Feeling sein,
Das Leben in *Fleury-Mérogis,
Tja, aber sie verträgt's halt nicht, unsere Justiz,
Daß man dem Gerichtsvollzieher in die Fresse spuckt.
Refrain:
Na, erzähl mal, Lucien, wo ist sie denn, deine Bande,
Und jetzt, was machst du jetzt so, ganz ohne deine
Kumpels?
Und Pierrot, der Auto-Besessene,
Dem es beide Beine zerfetzt hat,
Hätte wohl besser dran vorbeifahren sollen,
Die stehen doch wirklich zu doof rum, die Platanen.
Malocht er immer noch in der Werkstatt,
In einem Rollstuhl sitzend?
Du erzählst mir, daß er von Zeit zu Zeit heult,
Weißt du, es hätte mich auch gewundert, wenn nicht.
Refrain:
Na, erzähl mal, Lucien, wo ist sie denn, deine Bande,
Und jetzt, was machst du jetzt so, ganz ohne deine
Kumpels?
Ich denke nicht, daß du Riton vergessen hast,
Der sich im Bistrot hat abknallen lassen,
Eine Kugel im Bauch, Mann, die Schweine,
Weil er dem Wirt eine gelangt hatte.
Weißt du nichts Neues von Marilyn,
Die, die nach Ibiza verschwunden ist?
Wird wohl dort am Verrecken sein
Mit ihrem Morphium-Schatten.
Refrain:
Na, erzähl mal, Lucien, wo ist sie denn, deine Bande,
Und jetzt, was machst du jetzt so, ganz ohne deine
Kumpels?
Na und du, Alter, mein Kumpel Lucien,
Stimmt das, daß du bei deiner Schwiegermutter wohnst,
Daß du sogar verheiratet bist, daß du Gören hast,
Daß du schuftest, damit sie was zu beißen haben?
Weißt du, ich hab' da eine Superidee,
Wir könnten doch 'ne neue Bande aufmachen,
Wenn du willst, kannst du ja Chef sein,
Herr Wirt, noch ein Bier bitte, und...
Refrain:
Na, erzähl mal, Lucien, wo ist sie denn, deine Bande,
Und jetzt, was machst du jetzt so, ganz ohne deine
Kumpels?
Refrain:...
|