|
|
1. Jonathan |
1. *Jonathan |
Entre guitare et fusil Jonathan a bien choisi Ses chansons sont des pavés Des brûlots Qui donnent des ailes aux marmots Sa musique a fait rouiller Les barbelés Et scié bien des barreaux A Soweto, dans le ghetto Jonathan pourtant ne porte aucun drapeau Entre le noir et le blanc Jonathan n'a pas choisi Car depuis la nuit des temps Il sait aussi Que tous les salauds sont gris Que l'homme est un loup pour l'homme Un peu partout Jonathan sait pourtant Qu'à Soweto, dans le ghetto Les loups blancs sont plus sauvages et plus méchants Refrain: Jonathan est un peu feuj' et un peu fou Un peu british, un peu zoulou Mais Jonathan est africain avant tout Rebelle, vivant et debout Entre les loups, les agneaux Jonathan, je t'ai choisi Tu m'as raconté Neil Aggett Et Steve Biko Assassinés par les fachos Moi je t'ai parlé d'Eloi Machoro Des enfoirés qu'ont eu sa peau Et puis Loïc, et puis nos flics Jonathan prête-moi ta guitare que je t'explique Refrain: Jonathan je suis comme toi un peu fou Un peu kanak, un peu zoulou Un peu beur, un peu basque, un peu tout Rebelle, vivant et debout Entre guitare et fusil Jonathan a bien choisi Ses chansons sont des pavés Des brûlots Qui donnent des ailes aux marmots Sa musique a fait rouiller Les barbelés Et scié bien des barreaux A Soweto, dans le ghetto Jonathan pourtant ne porte aucun drapeau |
Zwischen Gitarre und Gewehr Hat Jonathan gut gewählt: Seine Lieder sind Pflastersteine, Gefpefferte Happen, Die Kindern Flügel wachsen lassen. Seine Musik hat Stacheldraht verrosten lassen und 'ne Menge Straßensperren aufgesägt In Soweto, im Ghetto. Jonathan trägt dennoch niemandes Fahne. Zwischen schwarz und weiß Hat Jonathan nicht gewählt, Da er weiß, Daß alle Schweine, Immer schon grau waren Und sich die Menschen überall Gegenseitig auffressen. Jonathan weiß aber dennoch, Daß im Ghetto von Soweto Die weißen Schweine ein ganzes Stück abgefeimter und
gemeiner sind. Refrain: Jonathan ist ein bißchen jüdisch, ein bißchen verrückt, N bißchen britisch, ein bißchen Zulu, Aber Jonathan ist vor allem Afrikaner, Ein lebender, aufrechter Rebell. Zwischen Wölfen und Lämmern, Jonathan, habe ich dich ausgesucht. Du hast mir von Neil *Aggett Und Steve *Biko erzählt, Die von den Faschisten hingemordet wurden. Ich hab' dir von *Eloi Machoro erzählt Und den Schweinen, die ihn massakriert haben, Außerdem von *Loïc und unsern Bullen, Jonathan, leih mir deine Gitarre, damit ich dir
erklären kann: Refrain: Jonathan, ich bin wie du ein bißchen verrückt, Ein bißchen *Kanake, ein bißchen Zulu, Ein bißchen Maghrebiner, ein bißchen Baske, von allem
ein bißchen, Ein lebender, aufrechter Rebell. Zwischen Gitarre und Gewehr Hat Jonathan gut gewählt: Seine Lieder sind Pflastersteine, Gepfefferte Happen, Die Kindern Flügel wachsen lassen. Seine Musik hat Stacheldraht verrosten lassen Und 'ne Menge Straßensperren aufgesägt In Soweto, im Ghetto. Jonathan trägt dennoch niemandes Fahne. |
|
2. Es regnet |
Tu peux pas te casser, il pleut Ca va tout mouiller tes cheveux Je sais que tu seras jolie quand même Mais quand même tu seras partie Moi il me restera à peine Que ma peine et mon envie De te coller quelques beignes Et quelques baisers aussi Fais gaffe, dehors c'est pas mieux Il y a de la haine dans tous les yeux Il y a des salauds très dangereux Et des imbéciles heureux Je suis mille fois meilleur qu'eux Pour soigner tes petits bleus Tu peux pas te casser, il pleut Ca va tout mouiller tes cheveux Tu peux pas te casser parce que T'as pas le droit, c'est pas du jeu On avait dit que tous les deux On resterait près du feu T'aurais pu attendre un peu J'allais bientôt être vieux Tu peux pas te casser, il pleut Ca va tout mouiller tes cheveux Tu peux pas te casser, je t'aime A m'en taillader les veines Et puis d'abord ça suffit On se casse pas à six ans et demi Allez, d'accord, t'as gagné Je te rallume la télé Mais tu peux pas te casser, il pleut Ca va tout mouiller tes cheveux Tu peux pas te casser, il pleut Ca va tout mouiller mes yeux |
Du kannst nicht raus, es regnet, Deine Haare werden ganz naß, Ich weiß, du bist dann trotzdem schön, Aber weg bist du dann halt. Mir bleibt dann nur noch Mein Schmerz und meine Lust, Dir ein paar Ohrfeigen zu geben Und Küsse hinterher. Paß auf, draußen ist's gar nicht besser, Aus allen Augen funkelt Haß, Da gibt's sehr gefährliche Halunken Und zufriedene Schwachköpfe. Ich kann tausendmal besser als die Deine Wunden lecken. Du kannst nicht raus, es regnet, Deine Haare werden ganz naß. Du kannst nicht raus, weil Du nicht darfst und das jetzt Ernst ist. Wir hatten ausgemacht, daß wir beide Zusammenbleiben, bis ich grau bin. Du hättest ruhig noch ein bißchen warten können, Ich wär' ganz schnell alt gewesen. Du kannst nicht raus, es regnet, Deine Haare werden ganz naß. Du kannst nicht raus, ich liebe dich so sehr, Daß ich mir die Venen drum aufschneiden könnte, Und außerdem reicht's jetzt, Man haut ja schließlich nicht mit Sechseinhalb ab. Also gut, du hast gewonnen, Ich mach' dir den Fernseher wieder an, Aber du kannst nicht raus, es regnet, Deine Haare werden ganz naß. Du kannst nicht raus, es regnet, Sonst werden meine Augen ganz naß. |
|
3. Titis Mutter |
Sur la table du salon Qui brille comme un soulier Il y a un joli napperon Et une huître-cendrier Il y a des fruits en plastique Vachement bien imités Dans une coupe de cristal Vachement bien ébréchée Sur le mur, dans l'entrée Il y a les cornes de chamois Pour accrocher les clés De la cave où on va pas Les statuettes africaines Côtoient sur l'étagère Les petites bestioles en verre Saloperies vénitiennes Refrain: C'est tout petit chez la mère à Titi C'est un peu l'Italie C'est le bonheur, la misère et l'ennui C'est la mort, c'est la vie Il y a une belle corrida Sur un moche éventail Posé au dessus du sofa Comme un épouvantail Sur la dentelle noire Il y a la mort d'un taureau Qui a du mal à croire Qu'il est plus sous Franco Il y a une pauvre vierge Les deux pieds dans la flotte Qui se couvre de neige Lorsque tu la gigotes Le baromètre crétin Dans l'ancre de marine Et la photo du chien Tiré d'un magazine Refrain: C'est tout petit chez la mère à Titi Mais il y a tout ce que je te dis Cette femme-là, si tu la connais pas T'y crois pas, t'y crois pas Sur la télé qui trône Un jour, j'ai vu un livre Je crois que c'était "Le Grand Meaulnes" Près de la marmite en cuivre Dans le porte-journeaux En rotin, tu t'en doutes Il y a Nous Deux, le Figaro Le Catalogue de la Redoute Puis au bout du couloir Il y a la piaule à mon pote Où vivent ses guitares Son blouson et ses bottes Sa collec' de B.D. Et au milieu du souk Le mégot d'un tarpé Et un vieux New Look Refrain: C'est tout petit chez la mère à Titi Le Titi s'en fout Il me dit que sa vie est toute petite aussi Et que chez lui, c'est partout Quand il parle de se barrer Sa mère lui dit qu'il est louf' Qu'il est même pas marié Que ses gonzesses sont des pouffes Et que si il s'en allait Pas question qu'il revienne Avec son linge sale à laver A la fin de chaque semaine Alors il reste là Etouffé mais aimé S'occupe un peu des chats En attendant de bosser Il voudrait faire chanteur Sa mère y croit d'ailleurs Vu qu'il a une belle voix Comme avait son papa Refrain: C'est tout petit chez la mère à Titi C'est un peu l'Italie C'est le bonheur, la misère et l'ennui C'est la mort, c'est la vie Refrain:... |
Auf dem Wohnzimmertisch, Der wie ein frisch geputzter Schuh glänzt, Liegt ein hübsches Deckchen Und ein Austern-Aschenbecher. Echt gut nachgemachte Plastikfrüchte liegen da, In einer Kristallschüssel Mit einem echt schönen Sprung. An der Wand im Windfang Hängen Gemshörner, Wo die Schlüssel vom Keller dranhängen, In den nie jemand geht. Die afrikanischen Statuen Stehen auf dem Regal gleich Neben den Glasfigürchen, Venezianischer Schund. Refrain: Bei Titis Mutter ist's ganz eng, Ein bißchen italienisch, Da gibt's Glück, Elend und Sorgen, Tod und Leben. Eine Stierkampfszene prangt auf einem häßlichen Fächer, Der wie eine Vogelscheuche Über dem Sofa hängt. Auf dem schwarzen Spitzenstoff Ist der Tod eines Stiers zu sehen, Der nicht fassen kann, Daß er nicht mehr unter Franco kämpft. Eine arme Jungfrau steht da Mit beiden Beinen im Wasser Und bedeckt sich mit Schnee, Wenn man sie schüttelt, Dann das idiotische Barometer In seinem Marineanker Und das Hundebild Aus einer Illustrierten. Refrain: Bei Titis Mutter ist's ganz eng, Aber es ist wirklich alles da, was ich dir erzähle. Wenn du die Frau nicht kennst, Glaubst du's nicht, glaubst du's nicht. Auf dem Fernseher, der da thront, Habe ich einmal auch ein Buch gesehen, Ich glaube, es war "Le grand *Meaulnes" Neben dem Kupferkessel. Im Bambus-Zeitungsständer, Liegen, was auch sonst, *"Nous deux", der *"Figaro" Und der Katalog von der *Redoute. Am Ende vom Flur Ist dann die Bude von meinem Kumpel, Wo er seine Gitarren, Seine Lederjacke, seine Stiefel Und seine Comic-Sammlung hegt. Mitten drin in seiner Bude Liegt der Stummel von 'nem Joint Und zwei, drei *"New Look". Refrain: Bei Titis Mutter ist's ganz eng, Dem Titi ist das aber Wurst, Er sagt immer, daß sein Leben auch nur ganz klein sei, Und daß es woanders auch nicht besser wäre. Wenn er erzählt von wegen abhauen, Sagt ihm seine Mutter, daß er wohl verrückt ist, Nicht mal verheiratet Und nur blöde Kühe als Freundinnen hat, Und daß er, wenn er wirklich geht, Nicht am Wochenende Mit seiner schmutzigen Wäsche Vor der Tür zu stehen braucht. Also bleibt er da, Am Ersticken, aber geliebt, Kümmert sich ein bißchen um die Katzen Und wartet auf Arbeit. Er würde gern Sänger werden, Seine Mutter glaubt übrigens dran, Weil er eine schöne Stimme hat, Genau wie sein Vater. Refrain: Bei Titis Mutter ist's ganz eng, Ein bißchen italienisch, Da gibt's Glück, Elend und Sorgen, Tod und Leben. Refrain:... |
|
4. Trivial Pursuit |
Question d'histoire d'abord: Où est la Palestine? Sous quelle botte étoilée? Derrière quels barbelés? Sous quel champ de ruines? Question d'histoire encore: Combien de victimes Combien de milliers d'enfants Dans les décombres des camps Deviendront combattants? Refrain: J'en sais rien, je donne ma langue au chagrin Si tu sais, toi, souffle-moi Question de géographie Où est la Kanaky? Combien de flics, de soldats Pour tenir Nouméa Pour flinguer Eloi? Combien de petits blancs De colons arrogants Se partagent la terre? Et combien de misère Pour le peuple kanak? Combien de coups de matraque? Refrain: J'en sais rien, je donne ma langue au chagrin Si tu sais, toi, souffle-moi Question de sport: Qui détiendra le record Et restera vivant Libre et innocent Derrière des barreaux? Vingt ans pour Otelo Autant pour Mandela Et combien de hors-la-loi Chez ces petits juges en bois Dont on fait les salauds Refrain: J'en sais rien, je donne ma langue au chagrin Si tu sais, toi, souffle-moi Question science et nature: Où balancer ces ordures? Allez, à la Vologne! Ces chiens qui assassinent Ces rats qui emprisonnent! Question de littérature: Qui a écrit que les hommes Naissaient libres et égaux? Libres mais dans le troupeau Egaux devant les bourreaux? Refrain: J'en sais rien, je donne ma langue au chagrin Si tu sais, toi, souffle-moi Souffre-moi Souffre-moi Refrain:... |
Geschichtsfrage zuerst: Wo liegt Palästina? Unter welchem sechszackigen Stiefelabsatz? Hinter welchem Stacheldraht? Unter welchem Ruinenfeld? Nochmal Geschichtsfrage: Wieviel Opfer, Wieviel tausend Kinder Werden im Schutt ihrer Enklaven Soldaten werden? Refrain: Ich weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen, Wenn du's weißt, dann sag's mir. Erdkundefrage: Wo liegt das Land der Kanaken? Wieviel Bullen, wieviel Soldaten Sind nötig, um *Nouméa zu halten, Um *Eloi abzuknallen? Wieviel elende Weiße, Arrogante Oberste Teilen sich die Erde auf? Und wieviel Elend Für das kanakische Volk? Wieviele Folterschläge? Refrain: Ich weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen, Wenn du's weißt, dann sag's mir. Sportfrage: Wer kann den Rekord verteidigen Und am Leben bleiben? Frei und unschuldig Hinter Gittern: Zwanzig Jahre für *Otelo, Genausoviel für *Mandela. Wieviele Verbrecher Sitzen weiter stocksteif auf ihren Richterstühlen, Schwarzgerobte Schweine? Refrain: Ich weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen, Wenn du's weißt, dann sag's mir. Naturwissenschaftsfrage: Wohin mit den ganzen Abfällen, Na los, in die *Vologne: Diese Hunde, die morden! Diese Ratten, die einkerkern! Literaturfrage: Wer schrieb, die Menschen Würden frei und gleich geboren? Frei schon, aber in der Herde Gleich vor den Foltermeistern! Refrain: Ich weiß es nicht, nur Schmerz kommt über meine Lippen, Wenn du's weißt, dann sag's mir. Leid's mir Leid's mir Refrain:... |
|
5. Wirf' mich nicht weg |
Ben tu vois Même moi J'ai craqué J'ai glissé Quelquefois Qu'est-ce que tu crois? Que je suis en bois? Que ces pisseuses Aguicheuses Me laissent froid? Même moi Qu'est-ce que tu crois? Que je suis un ange? Que ça me démange Pas un peu? Déteste-moi Mon amour J'aimerai ça Pas toujours Mais un peu Refrain: Mais me jette pas Je suis consigné chez toi Me jette pas Ou jette-toi avec moi Tu remarqueras Que j'ai pas nié Pris la main Dans le panier J'ai avoué J'ai pas dit C'est pas moi Cette fille je la Connais pas, héh Je la connais Après tout Tu t'en fous Tu savais Que la vie est Dégueulasse Que l'amour Dure toujours Et que c'est là Qu'est parfois L'angoisse Refrain: Mais me jette pas N'existe pas sans moi Me jette pas Ou jette-toi avec moi T'as raison Les hommes sont Des salauds Des pas beaux C'est pour ça Que je préfère Les nanas Je les préfère Un peu trop Quelquefois Tu me dis que toi Ce que t'aimes pas C'est le mensonge Que ça te ronge Et que tu meurs Moi c'est la Vérité Que je trouve triste A pleurer Et je pleure Refrain: Mais me jette pas Je me ferai tout petit, tout plat Me jette pas Ou jette-toi avec moi Il y a pas d'ange Sur cette terre A part dans Les cimetières Les églises Il y a que des types Comme il faut Avec leur bite Leur couteau Sous la chemise Je suis qu'un mec Fais avec Mais fais pas Comme moi Mon amour Ou à peine Pour te venger Mais sans haine Sans regret Et sans amour Refrain: Me jette pas Moi non plus je m'aime pas Me jette pas Ou jette-toi avec moi Refrain:... |
Ach schau, Auch ich,
Ich bin manchmal schwach geworden, Hab' den Weg Verloren, Was denkst denn du? Daß ich aus Holz bin? Daß diese Miezen, Die verführerischen, Mich kalt lassen?
Selbst ich, Was denkst du denn?
Daß ich ein Engel bin?
Daß das nicht auch ein bißchen An mir nagt? Haß mich, Liebstes, Das wär' schön, Nicht für immer, Aber ein bißchen. Refrain: Aber mach nicht Schluß, Ich bin doch bei dir verpfändet, Mach nicht Schluß, Oder mach mit mir zusammen Schluß. Du merkst schon, Daß ich's nicht geleugnet hab', Als du mich mit Ihr erwischt hast. Ich hab's zugegeben, Hab' nicht gesagt, Das war ich nicht, Die Frau da, Die kenne ich nicht, Nein, ich kenne sie. Na ja, aber dir ist das Natürlich egal Du hast gewußt, Daß das Leben Eklig ist, Daß Liebe Ewig dauert Und daß einen genau
Das so oft Quält Refrain:
Aber mach nicht Schluß, Sei nicht ohne mich, Mach nicht Schluß, Oder mach mit mir zusammen Schluß Du hast ja recht, Die Männer sind Schweine, Miese Säcke, Und darum Mag ich auch Frauen lieber, Ich mag sie Manchmal Zu sehr. Du sagst mir, daß das, Was du gar nicht abkannst, Die Lüge ist, Daß sie dich zerfrißt Und daß du an ihr verreckst. Aber bei mir Ist's die Wahrheit, Die ich traurig finde, Zum heulen, Und ich heule. Refrain: Aber mach nicht Schluß, Ich mach mich ganz klein und dünn Mach nicht Schluß, Oder mach mit mir zusammen Schluß. Es gibt keine Engel Auf dieser Welt, Außer auf Den Friedhöfen, In den Kirchen. Es gibt nur die Typen, Wie sich's gehört: Mit ihrem Schwanz, Und ihrem Messer Unter dem Hemd. Ich bin nur ein Typ, Lebe mit mir, Aber mach's nicht So wie ich, Liebstes, Oder nur beinahe, Um dich zu rächen, Aber ohne Haß, Ohne Bedauern, Ohne Liebe. Refrain: Aber mach nicht Schluß, Ich mag mich ja selbst nicht, Mach nicht Schluß, Oder mach mit mir zusammen Schluß. Refrain:... |
|
6. Rotkehle |
Prolo ordinaire Peuple de Paris Rouge-gorge est fier D'être né ici Quartier populaire Bistrots et bougnats Et marchés couverts Rues des enfants rois Rouge-gorge doit Son surnom bizarre A sa jolie voix Et à son foulard Rouge son foulard Autour de son cou Rouge sa mémoire A jamais debout Rouge-gorge chante Le Temps des Cerises Dans les rues vivantes Lorsqu'un jour arrive Le temps des noyaux Et des bulldozers Et des vrais salauds En costumes clairs Quelque sous-ministre A attaché-case Et mine sinistre L'âme versaillaise Décrète trop vieux Tout ce quartier-là Y foutra le feu Si le vieux s'en va pas Rasée la maison Détruit l'atelier Des cages en béton Les ont remplacés Adieu réverbères Ampoules au plafond Bonjour la lumière Des tristes néons Chassés les prolos Et chassée la vie Parkings et bureaux Ont bouffé Paris Les petites gens Sont des gens sérieux Iront gentiment Peupler les banlieus Chante, Rouge-gorge Le Temps des Cerises Savigny-sur-Orge Paraîtra moins grise Chante aussi Paname Que les assassins Ont livré aux flammes Sans brûler leurs mains Chante la mémoire Que Doisneau préserve De Paris, le soir D'avant qu'elle crève Chante la bâtarde Paris-la-soumise Que Doisneau regarde Et qui agonise Et qui agonise |
Gewöhnliche Proleten, Volk von Paris, Rotkehle ist stolz, Hier geboren zu sein. Altes Viertel voll Leben, Kneipen, Kohlehändler Und Überdachte Märkte, Straßen, die König Kind unterstehen. Rotkehle verdankt Seinen merkwürdigen Spitznamen Seiner schönen Stimme Und seinem Tuch. Rot ist sein Halstuch Um seine Kehle, Rot sein Erbe, Für ewig aufrecht. Rotkehle trällert "Le Temps des *Cerises" In geschäftigen Straßen, Als eines Tages die Götterdämmerung und die Bulldozer kommen, Miese Schweine In geschniegelten Anzügen. Irgendein Vizeminister Mit Aktenköfferchen Und unheilvoller Miene, Einer *versaillischen Seele, Befindet das ganze Viertel hier zu alt Und brennt es nieder, Wenn das Alte nicht weicht. Niedergerissen das Haus, Die Werkstatt zerstört, Betonkäfige stehen Jetzt da rum. Adieu, ihr Bäume, Glühlampen im Kellergewölbe. Platz dem gleißenden Licht, Traurigen Neonröhren; Die Proleten verjagt Und mit ihnen das Leben, Parkplätze und Büros Haben Paris verschlungen. Die kleinen Leute Sind gewissenhafte Leute, Werden fügsam Die Vorstädte bevölkern. Singe, Rotkehle, "Le Temps des Cerises", Und *Savigny sur Orge Wird weniger grau erscheinen. Besinge auch Paris, Das die Mörder Den Flammen anheim gaben, Ohne sich die Finger zu verbrennen. Besinge die Momente, Die *Doisneau von Paris Bewahrt am Abend, Bevor es krepiert; Besinge den Bastard: Paris, die niedergerungene Stadt, Die Doisneau blühend betrachtet, Und die sich in Todesqualen windet. Und die sich in Todesqualen windet. |
|
7. In die Wellen geflözt |
Alongés sous les vagues Le soleil dans les yeux Loin des cris de la plage Où s'ébattent joyeux Des enfants dérisoires Des crétins boutonneux Des lecteurs de France Soir Et des chiens dangereux On est bien tous les deux Si bien que peu s'en faut Qu'un aigri malheureux Ne nous jette un seau d'eau Refrain: Allongés sous les vagues S'appelle ma chanson Plus c'est con, plus ça passe A la télévision Il faisait du soleil Elle faisait du vélo Moi je l'ai vue pareille A Marylin Garbo Sortie d'une aquarelle Dans sa chemise à quarreaux Elle était plus que belle Je n'étais pas que beau %pas
que beau% Elle pédalait, volage Dans les dunes imberbes, virgule Parfumée d'Eau Sauvage Et ça sent pas la merde Refrain: Dévorés par les nuages S'appelle mon poème Plus c'est con, plus ça passe Sur les radios F.M. Sur ma planche de surf Moi je fendais l'écume Je suais comme un boeuf Mais bon, eh, j'avais un rhume
%du nez, je m'excuse, ça arrive% J'étais musclé comme un Copain de Marlon Brando Qui est pas sur la photo Mais qui est musclé très bien Quand elle m'a vu si beau Comme une pierre elle est Tombée de son vélo Et s'est mise à rier Refrain: Poursuivis par les crabes S'appelle ma ballade Plus c'est con, plus ça passe Dans les boîtes minables Je lui ai dit: mignonne Viens me rejoindre à l'eau Quand on y est, euh, elle est bonne Quel talent! Quel culot! Elle a mis dans la seconde Son string clouté Prisunic Et a plongé dans l'onde Et les sacs en plastique %point à
la ligne% Depuis nous nous aimons Comme s'aiment les oiseaux Les huîtres, les poissons Et puis les pédalos Refrain: Qu'est-ce qu'il faut pas chanter Comme conneries affligeantes Pour espérer entrer Un jour au Top Cinquante Refrain: Qu'est-ce qu'il faut pas chanter Comme conneries édifiantes Pour espérer entrer Un jour au Top Cinquante %Producteur - Mais là, coco, je vais te dire, t'as pas à t'en faire, là,
le tube, on l'a dans la boîte. Là je te garantis six semaines numéro un du
Top 50. Renaud - Ah bon? Producteur - Ouais. D'autant que dès la première semaine, tu vas toi-même
en acheter quatre cent mille dans les supermarchés avec ton caddiche, et du
coup t'es numéro un. Renaud - Mais ouais, mais eh, ça va me coûter bon mot, eh. Producteur - Mais non, parce que, si t'es numéro un, banane, la semaine
suivante, t'en vends un million, eh, eheheh, il y en a là dedans, pas con,
ton producteur. Renaud - Eh dis-moi, euh, je pourrais avoir un clip? Producteur - Mais ouais mon pote, on va te faire un clip, on va te faire
un clip en noir et blanc même. On va prendre un bandino pour le réaliser. Il
y aura des vases qui se cassent au ralenti et des filles toutes nuttes qui
courent sur la plage. Ce sera vachement joli. On mettra une grosse campagne
de marketing, on aura toutes les FM avec nous. Ouais, mais moi quand même, ce
qui me gêne quand même, c'est que dans la chanson quand même, il y a
vachement de gros mots. Renaud - Vachement de gros mots, vachement de gros mots, il y a quoi? Il
y a "France Soir" et puis "Top 50", et puis bon, il y a
"pédalo", et puis "vélo", c'est tout. Producteur - Ah bon. Renaud - Eh le solo, il est bien, hein. Le solo d'instrumental dans le
chorus, il est d'enfer, il kille à mort. En même temps, il est pas trop métal
si tu veux. Il est un peu destroy, mais... mais hièrchement humain quelque
part. Producteur - Où ça? Renaud - Lá, là. Producteur - Je le vois pas. Ah ouais, je le vois, ouais. Ca m'interpelle
la mort. Renaud - La mort? Producteur - On s'en va, qu'est-ce tu veux? Renaud - J'ai une autre chanson derrière, moi. Producteur - C'est laquelle? Renaud - C'est, euh, "Cent ans" Producteur - Ah ouais, je la connais, bien. C'est celle où tu meurs à la
fin. Renaud - Ah oui, oui, oui, c'est celle-là. Producteur - Ah j'aime bien quand tu meurs à la fin. C'est pas toi qui a
fait la musique. Renaud - Non, non, c'est pas moi, mais elle est bien quand même, tu vas
voir. Surtout les paroles. Cent ans. |
In den Wellen liegend, Die Sonne im Gesicht, Weitab vom Geschrei der Strände, Wo lächerliche Gören Gar lustig durcheinanderlaufen, Pickelvisagen, *France Soir-Leser Und gefährliche Hunde. Uns beiden geht's gut hier, So gut, daß wenig fehlte, Und einer mit weniger Glück Uns einen Eimer Wasser ins Gesicht schüttet. Refrain: In die Wellen geflözt Heißt mein Lied, Je dümmer es ist, umso mehr Flimmert es über den Bildschirm. Die Sonne schien, Sie radelte, Für mich war sie Marylin Garbo, Aus einem Aquarell entstiegen. In ihrem Karohemd War sie gar liebreizend, Ich dagegen war nur mäßig schön. %mäßig schön% Sie radelte federleicht Die bartlosen Dünen entlang, *Eau Sauvage im Nacken, Und das riecht nun nicht grade nach Mist. Refrain: Von den Wolken verschluckt Heißt mein Gedicht, Je dümmer es ist, Desto öfter kommt es im *Radio. Auf meinem Surfbrett Pflügte ich durch die Gicht, Schwitzte wie ein Ochse, Aber gut, ich hatte auch eine Erkältung. % Pardon, aber
das kommt vor % Ich hatte Muskeln wie der Gute Freund von Marlon Brando, Der vielleicht nicht auf dem Foto ist, Aber trotzdem 'n Riesenbizeps hat. Als sie sah, wie geil ich bin, Fiel sie wie ein Stein Vom Fahrrad Und fing an zu lachen. Refrain: Von den Krabben verfolgt Heißt meine Ballade, Je idiotischer sie ist, Desto öfter wird sie in den stinkenden Discos gespielt. Ich hab' ihr gesagt: Süße, Komm rein zu mir ins Wasser, Wenn man mal drin ist, äh, ist's warm, Wow wie geil, was'n Arsch! Sie hat ruckzuck Ihren genieteten Badeanzug *Pris Unic angezogen Und ist in die Wellen Und die Plastiktüten gesprungen. Seitdem lieben wir uns, Wie sich die Vögel lieben, Die Austern, die Fische Und schließlich die Radfahrer. Refrain: Was muß man nicht alles singen, Was für'n ätzenden Scheiß, Um hoffen zu können, Eines Tages in die *Top 50 reinzukommen! Refrain: Was muß man nicht alles singen, Was für'n ekelhaften Scheiß, Um hoffen zu können, Eines Tages in die Top 50 reinzukommen! %Produzent - Alles klaro jetzt, Junge, echt, alles in
Butter, keine Sorge, der Hit ist im Kasten. Ich garantier' für sechs Wochen
Nummer 1 in den Charts. Renaud - So, wirklich? Produzent - Logo. Denn in der ersten Woche wirst du
selbst vierhunderttausend Singles in den Supermärkten erstehen, alles in
deinem Einkaufswagen. Und zack, bist du Nummer 1. Renaud - Gut, also, äh, aber das kostet mich ja ein
Schweinegeld. Produzent - Nee, denn wenn du erst mal Nummer 1 bist,
logo, dann verkaufst du die Woche drauf eine Million. Heh, der hat schon was
auf'm Kasten, dein Produzent, nicht auf den Kopf gefallen. Renaud - Sag mal, kann ich auch einen Clip haben? Produzent - Aber logo, Junge, wir machen dir einen Clip,
selbst einen schwarz-weiß-Clip, und nicht unter der Regie von irgendwem.
Vasen werden in Zeitlupe zerschellen, und ganz nackte Mädels übern Strand
rennen. Das wird sehr hübsch. Dazu gibt's dann eine großes Marketing, alle
Radiosender werden sich für uns krummlegen. Aber trotz allem, sag mal, trotz
allem, was mich stört ist, daß trotz allem ganz schön viele Schimpfwörter
drin sind. Renaud - Ganz schön viele Schimpfwörter, ganz schön
viele Schimpfwörter, wo denn? "France Soir", O.K., und
"Hitparade", außerdem "pédalo" und "vélo", mehr
nicht. Produzent - Ah so. Renaud - Das Solo ist geil, gäh, das Instrumentalsolo
im Chor ist affenstark, harter Tobak. Gleichzeitig ist es aber auch nicht zu
hard. Ein bißchen durcheinander, aber... aber echt menschlich irgendwo. Produzent - Ja? Wo? Renaud - Da. Produzent - Ich seh's nicht. Doch da, jetzt seh' ich's,
ja. Das erinnert mich an den Tod. Renaud - Den Tod? Produzent - Geh'mer, ist noch was? Renaud - Ich hab' da noch 'n Lied hinterher. Produzent - Welches? Renaud - Es heißt... äh... "Hundert Jahre" Produzent - Ja, ja, kenn' ich, ist nicht schlecht. Das
ist das, wo du am Ende stirbst. Renaud - Ja genau, das ist es. Produzent - Das mag ich gern, wenn du am Ende stirbst.
Die Musik ist aber nicht von dir. Renaud - Nein, die ist nicht von mir, aber trotzdem
nett, du wirst sehen. Vor allem der Text. Hundert Jahre. |
|
8. Hundert Jahre |
J'ai cent ans et je suis bien content Je suis assis sur un banc Et je regarde mes contemporains C'est dire si je contemple rien Je file des coups de canne aux passants Des coups de pompe aux clébards Qui m'énervent et je me marre On peut rien me dire, je suis trop vieux Trop fragile, trop précieux J'ai cent ans qui dit mieux Refrain: J'ai plus d'amour, plus de plaisir Plus de haine, plus de désirs Plus rien Mais je suis comme le platane Un peu de pluie, je suis en vie, ça me suffit Je suis bien J'ai des marmots qui me courent partout autour Des gonzesses moins, mais ça mange pas de pain Je parle aux oiseaux comme disait l'autre idiot Et je me demande où j'ai mis mon chapeau J'ai cent ans et je suis bien content J'ai encore mal aux dents Mais la souffrance c'est très rassurant Ca n'arrive qu'aux vivants J'attents tranquille sur mon banc Que ce vieux monde explose Tant il se décompose Moi ça fait quatre vingt quinze ans Que je crois plus à grand chose Il est temps que je me repose Refrain: J'ai plus d'amour, plus de plaisir Plus de haine, plus de désir Plus rien Mais je suis comme le platane Comme ma canne, je suis solide et ancien Je suis bien Je souhaite pas aux petits jeunes une bonne guerre Vu que moi j'en ai pas eu, à part mai 68 Mais je me rappelle même plus en quelle année c'était Ni qui c'est qu'avait gagné J'ai pas cent ans, ja faisais semblant C'étaient que des mots, du vent Mais j'aimerais bien les avoir demain Même aujourd'hui je veux bien Pour jouir enfin du bonheur D'avoir pu traverser Sans me faire écraser Cette pute de vie, ses malheurs Ses horreurs, ses dangers Et ses passages cloutés %Et voilà% |
Ich bin Hundert und recht zufrieden, Ich sitze auf einer Bank Und beobachte meine Zeitgenossen. Das heißt, wenn ich nichts beobachte, Teile ich den Passanten Stockschläge, Und den Kötern Fußtritte aus, Die mich nerven. Ich amüsier' mich, Man kann mir nichts anhaben, ich bin zu alt, Zu gebrechlich, zu wertvoll, Ich bin Hundert, wer bietet mehr? Refrain: Ich habe keine Liebe, kein Vergnügen, Keinen Haß, keine Sehnsüchte mehr, Nichts mehr, Aber ich bin wie eine Platane, Ein bißchen Regen, und ich blühe auf, das reicht mir, Mir geht's gut. Ich hab' Gören, die immer um mich rumwuseln, Töchter weniger, aber das ist ja auch egal. Ich spreche mit den Vögeln, wie neulich der eine Idiot
meinte, Und ich frage mich, wo ich meinen Hut gelassen hab'. Ich bin Hundert und recht zufrieden, Ich hab' schon wieder Zahnweh, Aber der Schmerz ist sehr beruhigend, Sowas kommt nämlich nur bei Lebenden vor. Ich warte friedlich auf meiner Bank darauf, Daß diese alte Welt explodiert, So wie sie zur Zeit auseinanderfällt. Für mich sind's jetzt 95 Jahre, Daß ich nicht mehr an viel glaube, Es ist Zeit, mich auszuruhen. Refrain: Ich habe keine Liebe, kein Vergnügen, Keinen Haß, keine Sehnsüchte mehr, Nichts mehr, Aber ich bin wie eine Platane, Wie mein Stock, ich bin solide und alt, Mir geht's gut. Ich wünsche den Kleinen keinen lustigen Krieg, Ich hab' ja auch keinen mitgemacht, außer *Mai 68, Aber ich erinnere mich nicht mal mehr, in welchem Jahr
das war, Noch wer gewonnen hat. Ich bin nicht Hundert, ich hab' nur so getan, Alles nur Buchstaben, Wind. Aber ich wäre gern morgen schon so alt, Auch heute würd' ich's gern sein, Um endlich das tolle Gefühl haben zu können, Dieses elende Leben durchwandert Zu haben, ohne zerfetzt Worden zu sein, dies Leben mit seinem Elend, Seinem Greuel, seinen Klippen Und stacheligen Wegen. %Und basta% |
|
9. Sozialistin |
%Socialiste, chanson poétique et révolutionnaire% Je peux pas dire qu'elle était vulgaire Ou arrogante Elle était même plutôt au contraire Elégante Comme une tartine de confiture Dans le café Comme un graffiti sur le mur Des W.C. Je l'ai rencontrée dans une manif' Pacifiste Ca castagnait sérieux avec La police Je m'étais fait mal en balançant Un pavé Je m'étais foulé la cheville du bras Le poignet Refrain: Elle était socialiste Protestante et féministe Un peu chiante et un peu triste Institutrice Croyait que le matin du grand soir Allait venir Croyait au grand souffle d'espoir Sur l'avenir Genre de conneries que déjà quelque part J'avais lues Dans Minute ou dans un journal Je sais plus Elle m'a parlé de Bernard Tapie Enthousiaste M'a dit qu'il aviat du génie Et de la classe Je lui ai dit: t'as raison, Ginette C'est Karl Marx En plus balèze, en plus honnête En plus efficace Refrain: Moi j'étais rien-du-toutiste Anarcho-mitterrandiste Je sais même pas si ça existe Mais ça m'exite Puis elle m'a dit qu'elle avait des Relations Qu'elle était pote avec un pote A Tonton Qu'elle avait dîné il y a un mois Chez Jack Lang Que Guy Bedos avait repris quatre fois De la viande Je lui ai dit que moi je fréquentais plus Les salons Que j'avais connu Charles Hernu En prison Que j'avais bouffé une fois dans un Ministère Qu'objectivement c'était meilleur Chez ma mère Refrain: Elle était socialiste Se méfiait des écologistes Détestait les communistes Et les dentistes %- Ah bon? - ouais, ouais. - Pourquoi? - Ca fait mal% Je lui ai dit: Ginette, faut plus me parler De politique On va finir par s'engueuler C'est classique Comment veux-tu que je sois d'accord Avec toi J'ai déjà du mal à être d'accord Avec moi Elle m'a dit: je m'appelle pas Ginette De toutes façons Je m'appelle Simone si ça te fait rien J'ai dit: bon Puis faut que je m'en aille, faut que je retourne Gare de Lyon Avant qu'on me vole ma mobylette Ca serait con C'est comme ça que ma socialiste Qu'avait si peur des voleurs M'a largué en pleine manif' A cause d'un vélomoteur Comment tu veux changer la vie Si tu balises pour ton bien? On peut pas être à la fois Un mouton et un mutin, un mutin On peut pas être à la fois Et au four et au moulin On peut pas être à la fois Jean Dutour et Jean Moulin, Jean Moulin, tatata |
%Sozialistin, poetisches Lied, revolutionäres Lied% Ich kann nicht sagen, daß sie vulgär war Oder arrogant, Sie war vielmehr im Gegenteil Elegant, Wie ein Marmeladenbrot Im Kaffee, Wie Graffitti an den Wänden Der Klos. Ich hab' sie auf einer Pazifismusdemo getroffen, Es knisterte ganz gewaltig mit Der Polizei. Ich hatte mir weh getan, als ich einen Pflasterstein werfen wollte, Hatte mir den Knöchel verstaucht, Das Handgelenk. Refrain: Sie war Sozialistin, Protestantin und Feministin, Ein bißchen langweilig und traurig, Grundschullehrerin. Sie glaubte dran, daß der Morgen Des großen Tages kommen würde, Glaubte an den Silberstreif Am Horizont. Die Art von Dämlichkeiten halt, die ich schon Irgendwo mal gelesen hatte, In *Minute oder 'ner Zeitung, Ich weiß nicht mehr. Sie erzählte mir von Bernard *Tapie, Begeistert, Sagte mir, daß er genial sei Und niveauvoll. Recht hast Du, Ginette, hab' ich gesagt, Ein Karl Marx ist er, Nur kraftvoller, ehrlicher Und effektiver. Refrain: Ich war ein "Überhauptnichtsist", Anarcho-Mitterrandist, Ich weiß noch nicht mal, ob's sowas überhaupt gibt, Aber das schockt's auf jeden Fall. Dann versicherte sie mir, Daß sie Bziehungen hätte, Jemand kennen würde, Der *Tonton kennt, Daß sie vor einem Monat Bei Jack *Lang gegessen hätte Und Guy *Bedos vier Mal Fleisch Nachgenommen hätte. Ich sagte ihr, daß ich die Salons nicht mehr besuche, Daß ich Charles *Hernu Im *Gefängnis kennengelernt habe, Daß ich einmal in einem Ministerium gegessen hab', Daß es aber ganz objektiv bei Meiner Mutter besser war. Refrain: Sie war Sozialistin, Mißtraute den Grünen, Haßte die Kommunisten Und die Zahnärzte %- Echt? - Ja, ja. - Warum? - Weil's weh
tut.% Ich sagte ihr: Ginette, sprechen wir Lieber nicht mehr von Politik, Sonst schreien wir uns am Ende nur an, Wie das halt so ist. Wie willst du, daß ich mit Dir einverstanden bin, Ich hab' ja schon Schwierigkeiten, Mit mir selbst klarzukommen. Sie antwortete: Ich heiße nicht Ginette, Und überhaupt Heiße ich Simone, wenn's dir nichts ausmacht, Ich sagte: Gut. Sie: Und außerdem muß ich jetzt zurück zum *Gare de Lyon, Bevor man mir mein Mofa klaut, Das wär' blöd. Und so kam es, daß meine Sozialistin, Die so sehr Angst vor Dieben hatte, Mich mitten in der Demo Wegen eines Fahrrads mit Hilfsmotor stehenließ. Wie willst du die Welt verändern, Wenn du so Schiß um deinen Kram hast? Man kann nicht gleichzeitig Schaf in der Herde und Aufrührer sein. Man kann nicht gleichzeitig Auf zwei Hochzeiten tanzen, Man kann nicht gleichzeitig Jean *Dutourd und Jean *Moulin sein. |
|
10. Kleine |
Un briquet allumé dans ton petit poing levé Ton regard qui se noie dans mes yeux délavés Un keffieh un peu louche jeté sur tes épaules Mon prénom dans ta bouche, ma photo dans ta piaule Tes lèvres qui murmurent ces futiles refrains Qui rouvrent des blessures dans ton coeur et le mien Ton sourire un peu triste, une larme en cadeau A l'accordéoniste qui fait pleurer mes mots Refrain: Quinze ans, seize ans à peine Garde-moi ton amour Garde-toi de la haine Quinze ans, seize ans, je t'aime Comme j'aime le jour, Petite, qui se lève Une petite main jaune au revers du zomblou Un côté un peu zone pour crier ton dégoût De ce monde trop vieux, trop sale et trop méchant De ces gens silencieux, endormis et contents Refrain: Quinze ans, seize ans à peine Garde-moi ton amour Garde-toi de la haine Quinze ans, seize ans, je t'aime Comme j'aime le jour, Petite, qui se lève Et puis ces déchirures à jamais dans ta peau Comme autant de blessures et de coups de couteau Cicatrices profondes pour Malik et Abdel Pour nos frangins qui tombent, pour William et Michel Refrain: Quinze ans, seize ans à peine Garde-leur ton amour Garde-toi de la haine Quinze ans, seize ans, je t'aime Comme j'aime le jour, Petite, qui se lève Refrain:... |
Ein Feuerzeug in deiner kleinen erhobenen Faust, Dein versunkener Blick in meinen tiefen Augen, Dein schäbiges Palästinensertuch um die Schultern, Dein Vorname in deinem Mund, mein Foto in deiner Bude. Deine Lippen bewegen sich zu den vergänglichen Refrains, Die Wunden in deinem und in meinem Herzen wieder
aufreißen. Dein Lachen traurig, und eine Träne als Geschenk Für den Akkordeonisten, der meine Wörter schluchzt, Refrain: Fünfzehn, kaum sechzehn Jahre, Bewahre mir deine Liebe, Bewahre dir deinen Haß, Fünfzehn, sechzehn Jahre, ich liebe dich, Wie ich den Tag liebe, Kleine, der heraufzieht. Die *gelbe Hand am Kragen deiner Jacke, Vielleicht auch ein kleines Schlappmaul, um deinen Ekel Über diese zu alte, zu schmutzige und böse Welt
rauszuschreien, Über diese stillen, schlummernden und zufriedenen
Menschen. Refrain: Fünfzehn, kaum sechzehn Jahre, Bewahre mir deine Liebe, Bewahre dir deinen Haß, Fünfzehn, sechzehn Jahre, ich liebe dich, Wie ich den Tag liebe, Kleine, der heraufzieht. Und dann die offenen Wunden tief in dir drin, Die wie Brände, wie Messerstiche brennen, Tiefe Narben für Malik und *Abdel, Für unsere Brüder, die fallen, für William und *Michel. Refrain: Fünfzehn, kaum sechzehn Jahre, Bewahre ihnen deine Liebe, Bewahre dir deinen Haß, Fünfzehn, sechzehn Jahre, ich liebe dich, Wie ich den Tag liebe, Kleine, der heraufzieht. Refrain:... |
|
11. Ekliges Lied |
Il s'appelait Hugues, il était pas moche Pas trop con non plus, il vivait tout seul Il avait pas la langue dans sa poche Sinon c'est sa poche qu'aurait pué de la gueule Il avait en effet un problème sévère Qui depuis tout petit lui causait souci Il avait l'haleine d'un vieux camembert Le souffle violent d'un printemps pourri Comme un gars qu'aurait bouffé du vautour Roulé des galoches à un troupeau d'hyènes Il refoulait du goulot comme si depuis toujours Il avait embrassé les idées de Le Pen Ca schlinguait un peu comme une morgue en grève Comme un sac poubelle longtemps oublié Comme un poisson mort échoué sur la grève Comme une charogne au fond d'un fossé Refrain: Chanson dégueulasse mais chanson profonde Chanson un peu crasse comme le monde Il aimait Julie et la Julie donc L'aimait en retour, elle qui jamais N'avait pu conquérir le coeur de quiconque Accepta l'amour que le Hugues offrait La jolie Julie avait elle aussi Un problème grave, majeur et sérieux Qui depuis petite lui causait souci Elle puait des pieds - d'un seul? non, des deux Comme quelqu'un qu'aurait marché dans la tête A Ducon-Pauwels ou à B.H.L. Comme quelqu'un qu'aurait taillé ses chaussettes Dans un vieux Libé aux pages culturelles Ca schlinguait le vestiaire du Parc des Princes Comme un chien mouillé mort depuis huit jours Comme un barbecue, dimanche en province Comme un maillot jaune à l'arrivée du tour Refrain: Chanson dégueulasse mais chanson jolie Chanson un peu crasse comme la vie Tous les deux s'affairent le soir de leurs noces A se nettoyer ratiches et arpions Lui frotte ses dents avec un balai brosse Les rince au gas-oil, mange du savon Elle s'est enfermée dans la salle de bains Se nettoie les pieds au fer à souder Y verse dessus les plus doux parfums Shalimar, Opium et Ajax W.C. Arrivés au lit, malgré leurs efforts L'odeur est immonde, prenante, torride Suffocante en diable, débandante à mort Leur premier amour risque d'être un bide Il lui dit: chérie, je dois t'avouer Mon drame impossible, ma douleur secrète Elle lui dit: t'inquiète, je l'ai deviné Mon amour tu as bouffé mes chaussettes Refrain: Chanson dégueulasse mais chanson d'amour Chanson un peu crasse comme l'amour Refrain:... |
Er hieß Hugues, war nicht mal häßlich, Auch nicht grade dumm. Er lebte allein, Hatte die *Zunge nicht in der Tasche, Sonst hätte seine Tasche auch aus dem Maul gestunken. Aber er hatte nun wirklich ein echt dickes Problem, Das ihm seit seiner Kindheit Sorgen machte: Er hatte den Atem eines alten Camembert, Den heißen Hauch eines fauligen Frühlings. Wie ein Typ, der Aas gefressen oder Eine Hyänenherde abgeknutscht hat. Er stank aus dem Rachen, als wenn er schon immer Am Hirnfresser von *Le Pen geleckt hätte. Er verpestete die Luft wie ein Leichenhaus im Streik, Wie ein liegengelassener Müllsack, Ein seit dem letzten Streik stinkender Fisch, Wie ein Aas ganz tief in einem Graben. Refrain: Ekelhaftes aber tiefsinniges Lied, Leicht schmutziges Lied, wie die Welt. Er liebte Julie, und Julie also Liebte ihn wieder. Sie, die niemals Das Herz von niemandem erobern konnte, Nahm die Liebe an, die ihr Hugues anbot. Die hübsche Julie hatte, sie auch, Ein großes Problem, schwer und ernst, Das ihr seit sie klein war Sorgen machte: Ihre Füße stanken - einer allein? nein, beide! Wie jemand, der in den Köpfen vom guten *Pauwels oder *B.H.L. rumgewatet ist, Wie jemand, der seine Socken Aus dem Feuilleton einer alten *Libération gemacht
hätte. Das stank wie die Umkleidekabine des *Parc des Princes, Wie ein nasser Hund, der seit acht Tagen tot rumliegt, Ein Sonntags-Barbecue auf dem Land, Wie das gelbe Trikot am Ende der Tour de France. Refrain: Ekelhaftes, aber hübsches Lied, Leicht schmutziges Lied, wie das Leben. Alle beide schrubben am Abend ihrer Hochzeit Eifrig Zähne und Füße. Er verpaßt seinen Beißern eine Abreibung mit dem Besen, Spült sie mit Diesel aus, frißt Seife, Sie hat sich im Bad eingeschlossen Und bearbeitet ihre Füße mit dem Lötkolben, Kippt die geilsten Parfums drüber: Shalimar, Opium und Ajax. Im Bett angekommen, ist der Gestank Trotz ihrer Bemühungen widerlich, penetrant und ätzend, Teuflisch erstickend, da kann ihm ja keiner abgehen. Ihre erste Liebe läuft Gefahr, ein Flop zu werden. Er sagt ihr: Liebling, ich muß dir Mein unmögliches Drama, mein heimliches Leiden
gestehen..., Sie antwortet: Ich weiß, ich hab's erraten, Mein Liebster, du hast meine Socken gegessen! Refrain: Ekelhaftes, aber Liebeslied, Leicht schmutziges Lied, wie die Liebe. Refrain:... |
|
12. Elender Laster |
Putain c'est trop con Ce putain de camion Mais qu'est-ce qu'il foutait là Putain de vie de merde T'as roulé dans l'herbe Et nous, tu nous plantes là Refrain: J'espère au moins que là-haut Il y a beaucoup moins de salauds Tu nous laisses avec les chiens Avec les méchants, les crétins Sous un soleil qui brille moins fort et moins loin Je voudrais me blottir dans un coin Avec Marius, avec Romain Pleurer avec eux jusqu'à la saint-glinglin Putain j'ai la rage Contre ce virage Et contre ce jour-là Où tu t'es vautré Dire que c'était l'ète Dans ma tête il fait froid Refrain: J'espère au moins que là-haut T'as acheté un vélo Lolita a plus de parrin Nous on a plus notre meilleur copain T'étais un clown mais t'étais pas un pantin Enfoiré on t'aimait bien Maintenant on est tous orphelins Putain de camion, putain de destin, tiens ça craint Enfoiré on t'aimait bien Maintenant on est tous orphelins Putain de camion, putain de destin, tiens ça craint Ca craint |
Verdammt nochmal, wirklich zu blöd, Dieser elende Laster, Was zum Teufel hat der da zu suchen gehabt, Verdammtes Scheißleben, Hast ihn ins Gras beißen lassen, Und uns, uns schmeißt du hier hin. Refrain: Ich hoffe, daß es da oben wenigstens Weniger Schweine gibt. Du läßt uns hier mit den Hunden, Den Arschlöchern und den Deppen Unter einer Sonne allein, die schwächer scheint und
nicht so weit. Ich würde mich am liebsten mit Marius und *Romain In eine Ecke schmeißen Und mit ihnen bis ans Ende der Zeit weinen. Mann, hab' ich'n Haß Auf die Kurve, Auf den Tag, Als du unter die Räder kamst. Selbst wenn Sommer war, In meinem Kopf ist es Winter. Refrain: Ich hoffe, daß du dir da oben wenigstens Ein Fahrrad gekauft hast. *Lolita hat keinen Paten mehr, Wir, wir haben unsern besten Kumpel verloren. Du warst ein Clown, aber kein Hampelmann, *Ausgeflippter, wir hatten dich gern, Jetzt sind wir alle Waisen, Verdammter Laster, verdammtes Schicksal, ah, das geht
unter die Haut. Ausgeflippter, wir hatten dich gern, Jetzt sind wir alle Waise, Verdammter Laster, verdammtes Schicksal, ah, das geht
unter die Haut, Das geht unter die Haut. |