Et y'a pas à dire, je sais pourquoi j'aime pas.
Regardez cela :
(chanon Son Bleu de Renaud pour ceux qui ne connaitraient pas)Cinquante balais c’est pas vieux
Qu’est-c’qu’y va faire de son bleu
De sa gamelle de sa gapette
C’est toute sa vie qu’était dans sa musette
En un couplet, y'a tout ce qu'il y a dans les 6 couplets (répétés plusieurs fois pour certains) de Belfast Mill !
Le plus affligeant c'est ce couplet je trouve :Du côté Est de la ville
Aux pieds de la colline
Y'a une grande cheminée
C'est le Belfast mill
Mais il n'y a plus de fumée
Qui sort de la cheminée
Car la fabrique a fermé
Et ne r'ouvrira jamais
Et le seul bruit qu'on entend
C'est la mélodie du vent
Qui souffle sur la ville
Qui tourne sur Belfast mill
Il n'y a plus d'enfants
Qui jouent le long des rues
Avenir désespérant
Génération perdue
Ma vie c'était les machines
Le boucan de l'usine
Mes copains qui sont partis
Licenciés eux aussi
J'suis pas trop vieux pour bosser
Et trop jeune pour mourir
Sans travail depuis l'été
Que vais-je devenir
au cas où on est pas compris, il nous redit trois fois la même choseMais il n'y a plus de fumée
Qui sort de la cheminée
Car la fabrique a fermé
Et ne r'ouvrira jamais
Si quelqu'un peut m'expliquer comment il pouvait y'avoir un moulin, une cheminée et une fabrique dans un processus industriel, je serai curieux de l'apprendre (j'ai du mal à saisir)
Sinon la voix est tout à fait supportable ! Et colle assez bien aux paroles !
J'ai écouté la version instrumentale aussi, et j'aime bien la musique !
Aprés ce qui me débecte c'est qu'un album vendu pour un album de chasnosn de reprises de chansons irlandaises "chantées depuis la nuit des temps dans les pubs" la version originale a été écrite en 1974 par Si Kahn, auteur-compositeur américain (et pas irlandais), le titre original étant d'ailleurs "Aragon Mill", c'est juste pour des reprises par des irlandais que ça a du devenir "Belfast Mill" :p
A noter dans l'adaptation l'ajout par Renaud d'un couplet essentiel :At the east end of town
At the foot of the hill
There's a chimney so tall
It says Belfast Mill.
But there's no smoke at all
Coming out of the stack
For the mill has shut down
And is never coming back.
And the only tune I hear
Is the sound of the wind
As she blows through the town
Weave and spin, weave and spin.
There's no children playing
In the dark narrow streets
And the loom has shut down
It's so quiet I can't sleep.
The mill has shut down
'twas the only life I know
Tell me where will I go
Tell me where will I go.
And the only tune I hear
Is the sound of the wind
As she blows through the town
Weave and spin, weave and spin.
I'm too old to work
And I'm too young to die
Tell me where will I go now
My family and I
, Renaud fort inspiré pour nous expliquer que si l'usine a fermé c'est pas parce que tout les travailleurs partaient à la retraite le même jour Super ! ça devait être un pari pour glisser le mot "boucan" dans une chanson de plus de son répertoire !Ma vie c'était les machines
Le boucan de l'usine
Mes copains qui sont partis
Licenciés eux aussi
Bref que Renaud reprenne des chansons c'est fort bien, mais quand il reprend des chansons sur un théme qu'il a déjà abordé (et bien mieux à mon gout) tout en essayant de les faire passer pour une chanson traditionnelle irlandaise, je trouve ça bien nul