Jeu chanson avec des synonymes
Modérateur : modérateurs
- Sophie du moulin
- Messages : 6360
- Enregistré le : 22 sept. 2013, 13:26
- Localisation : oise
Re: Jeu chanson avec des synonymes
Je l'ai aussi.

J'ai parfois la vie qui me pique les yeux mais je n'envie pas ceux qui gardent les yeux secs....


Re: Jeu chanson avec des synonymes
Serge Gainsbourg !
- adieu minette
- Messages : 4312
- Enregistré le : 02 févr. 2016, 06:30
- Localisation : Au coeur de la Bretagne.
Re: Jeu chanson avec des synonymes
Je valide !
(J'acceptais aussi, poisson de la capitale des Flandres !)
Soutien au peuple afghan et aux ukrainiens.
- Sophie du moulin
- Messages : 6360
- Enregistré le : 22 sept. 2013, 13:26
- Localisation : oise
Re: Jeu chanson avec des synonymes
On aurait pu aussi proposer Catherine Ringer. 
J'ai parfois la vie qui me pique les yeux mais je n'envie pas ceux qui gardent les yeux secs....


Re: Jeu chanson avec des synonymes
Non, car la grande polémique est née du changement des paroles
Gainsbourg a gardé les paroles, mais la polémique fut immense.
Surtout venant de la part d'un juif.
Un des grands moments de l'antisémitisme ouvertement affiché dans un quotidien de droite.
===========
Je relance :
Les lourdes de la zonzon
Prochainement vont claquer
En ces lieux je vais crever
De la même manière que d'autres mecs
Pour ma pomme, ma génitrice
A mis au clou une robe blanche
Est-ce qu'un jour j'aurai ton absolution
Pour toutes ces larmes
L'astre n'est pas pour notre pomme
C'est dans la pénombre qu'on peut gruger
En cette nuit où tu es dépouillé
Le jour prochain, il est possible de tout rafler
Hé, les daronnes, ouvrez vos esgourdes
C'est une bien mauvaise idée d'abandonner votre engeance
Isolée dans l'obscurité et sur le bitume
Leur seul horizon est la zonzon
- Sophie du moulin
- Messages : 6360
- Enregistré le : 22 sept. 2013, 13:26
- Localisation : oise
Re: Jeu chanson avec des synonymes
Je l'ai! J'ai toutefois un peu triché avec un moteur de recherche.
Je savais que le mot "clé" était dans le premier et le dernier vers mais j'avoue que je ne connaissais pas ce terme d'argot. On dirait plutôt un mot d'enfant. 
J'ai parfois la vie qui me pique les yeux mais je n'envie pas ceux qui gardent les yeux secs....


Re: Jeu chanson avec des synonymes
je l'ai sans tricher, mais je passe quand même...
"Moi je cultive l'amour sur le fumier du mépris" (Yes papillon-Gari Greù/JG Tartare)
"Le coinT coinT sauvera l'humanité" (ac2n, philosophie de bistrot virtuel)
https://www.facebook.com/Xavisions-399600453546061/
"Le coinT coinT sauvera l'humanité" (ac2n, philosophie de bistrot virtuel)
https://www.facebook.com/Xavisions-399600453546061/
Re: Jeu chanson avec des synonymes
T'a voulu partir ailleurs, vers un ailleurs meilleur, un ailleurs meilleur c'est partout, partout ou moi je suis pas


- adieu minette
- Messages : 4312
- Enregistré le : 02 févr. 2016, 06:30
- Localisation : Au coeur de la Bretagne.
Re: Jeu chanson avec des synonymes
J'ai trouvé celle-ci immédiatement. 
Soutien au peuple afghan et aux ukrainiens.
Re: Jeu chanson avec des synonymes
On a fait le tour, c'est a Sophie de donner le titre et l'interprète.
J'ajouterai ensuite deux bricoles sur l'origine de ce titre.
J'ajouterai ensuite deux bricoles sur l'origine de ce titre.
- Sophie du moulin
- Messages : 6360
- Enregistré le : 22 sept. 2013, 13:26
- Localisation : oise
Re: Jeu chanson avec des synonymes
Alors je propose Le pénitencier, chantée par Johnny Hallyday, adaptée d'une chanson américaine et Jeep va nous en dire plus. 
J'ai parfois la vie qui me pique les yeux mais je n'envie pas ceux qui gardent les yeux secs....


Re: Jeu chanson avec des synonymes
Oui, c'est une chanson américaine si ancienne qu'il est difficile de connaître sa date de création.
Probablement vers 1900.
Il y a déjà des enregistrements dans les années 1920.
On peut écouter de multiples reprises de ce titre dans cette vidéo, à la fin c'est sympa ce ne sont que des versions instrumentales par des inconnus sur Youtube :
La version la plus connue est celle des Animals en 1964. Traduite quelques mois après par Hugues Aufray et enregistrée par Johnny.
Il n'est absolument pas question de prison ou de pénitencier dans la version américaine.
The House of The Rising Sun est le nom d'un lieu de jeu, de paris.
C'est donc l'histoire d'un parieur qui ruine sa vie, et celle de ses proches. Et qui finit bagnard (le seul point commun avec le pénitencier).
Un truc intéressant, un français chante la traduction en français de la version américaine. Pas celle de Hugues Aufray.
On peut lire les textes des trois versions dessous : originale, originale traduite en français, version française Johnny Hallyday :
Probablement vers 1900.
Il y a déjà des enregistrements dans les années 1920.
On peut écouter de multiples reprises de ce titre dans cette vidéo, à la fin c'est sympa ce ne sont que des versions instrumentales par des inconnus sur Youtube :
La version la plus connue est celle des Animals en 1964. Traduite quelques mois après par Hugues Aufray et enregistrée par Johnny.
Il n'est absolument pas question de prison ou de pénitencier dans la version américaine.
The House of The Rising Sun est le nom d'un lieu de jeu, de paris.
C'est donc l'histoire d'un parieur qui ruine sa vie, et celle de ses proches. Et qui finit bagnard (le seul point commun avec le pénitencier).
Un truc intéressant, un français chante la traduction en français de la version américaine. Pas celle de Hugues Aufray.
On peut lire les textes des trois versions dessous : originale, originale traduite en français, version française Johnny Hallyday :
- Sophie du moulin
- Messages : 6360
- Enregistré le : 22 sept. 2013, 13:26
- Localisation : oise
Re: Jeu chanson avec des synonymes
Merci Jeep. Sympa la traduction. C'est marrant le parcours d'une chanson.
Alors moi ce n'est pas une traduction mais j'ai essayé comme le gars pour la traduction de respecter le phrasé et d'y mettre des rimes!
Bon du coup, je crois que c'est plus facile en fait.
A peine bu un scotch, vu un'série à la téloche
Que nous v'là déjà à 28 baloches
Le palpitant complèt'ment vidé
Alors si on allait s'poser?
Attends toi qu'un certain jour épuisé
Je me cale sur l'bitume là tout près
Attends toi à c'qu'on soit plusieurs
Le cul par terre, ma soeur
Ca fait un bail qu'on marche vraiment au radar
Pour écrire on est vachm'ent flemmard
On tangue sur nos échasses en papier
Alors si on allait s'poser?

Alors moi ce n'est pas une traduction mais j'ai essayé comme le gars pour la traduction de respecter le phrasé et d'y mettre des rimes!
A peine bu un scotch, vu un'série à la téloche
Que nous v'là déjà à 28 baloches
Le palpitant complèt'ment vidé
Alors si on allait s'poser?
Attends toi qu'un certain jour épuisé
Je me cale sur l'bitume là tout près
Attends toi à c'qu'on soit plusieurs
Le cul par terre, ma soeur
Ca fait un bail qu'on marche vraiment au radar
Pour écrire on est vachm'ent flemmard
On tangue sur nos échasses en papier
Alors si on allait s'poser?
J'ai parfois la vie qui me pique les yeux mais je n'envie pas ceux qui gardent les yeux secs....


- adieu minette
- Messages : 4312
- Enregistré le : 02 févr. 2016, 06:30
- Localisation : Au coeur de la Bretagne.
Re: Jeu chanson avec des synonymes
C'est plus facile ......à écrire ou à trouver ? 
Soutien au peuple afghan et aux ukrainiens.
Re: Jeu chanson avec des synonymes
Je plussois 